Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50 Problemi a livello della bilancia dei pagamenti

1.  Qualora uno degli Stati dell’AELS o il Messico incontri o rischi di incontrare entro breve termine gravi problemi a livello della bilancia dei pagamenti, lo Stato dell’AELS o il Messico, a seconda del caso, può adottare misure restrittive in materia di trasferimenti e pagamenti connessi ai servizi e agli investimenti. Dette misure sono applicate di buona fede, in maniera equa e non discriminatoria, per una durata limitata e non possono andare oltre quanto strettamente necessario per porre rimedio alla situazione.

2.  Lo Stato dell’AELS interessato o il Messico, a seconda del caso, informa senza indugio l’altra Parte e presenta il più presto possibile un calendario relativo alla soppressione di dette misure. Queste ultime sono prese conformemente agli altri obblighi internazionali alle quali la Parte interessata è soggetta, comprese quelle risultanti dall’Accordo dell’OMC e dagli articoli dell’Accordo del 22 luglio 194431 del Fondo monetario internazionale.

Art. 50 Difficultés de balance des paiements

1.  Si un Etat de l’AELE ou le Mexique, selon le cas, connaît ou risque de connaître des difficultés sérieuses et imminentes de balance des paiements, ledit Etat de l’AELE ou le Mexique, selon le cas, peut adopter des mesures limitatives concernant les transferts et paiements liés aux services et aux investissements. Ces mesures sont appliquées de bonne foi, de manière équitable et non discriminatoire, pendant une durée limitée et ne vont pas au-delà de ce qui est nécessaire pour redresser la situation.

2.  L’Etat de l’AELE concerné ou le Mexique, selon le cas, en informe aussitôt l’autre Partie et présente dès que possible un calendrier prévoyant la suppression desdites mesures. Ces mesures sont prises conformément aux autres obligations internationales de la Partie concernée, y compris celles résultant de l’Accord de l’OMC et des articles de l’Accord du Fond Monétaire International du 22 juillet 194431.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.