Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Trasporto marittimo internazionale

1.  La presente Sezione si applica al trasporto marittimo internazionale, compreso il trasporto da porta a porta e il trasporto intermodale con un passaggio per mare.

2.  Le definizioni di cui all’articolo 20 si applicano alla presente Sezione24.

3.  Considerati i livelli esistenti di liberalizzazione tra le Parti in materia di trasporto marittimo internazionale:

(a)
le Parti continuano ad applicare il principio del libero accesso al mercato e al traffico marittimo internazionale su base commerciale e non discriminatoria;
(b)
ciascuna Parte continua ad accordare a tutte le navi operate da prestatori di servizi dell’altra Parte un trattamento non meno favorevole di quello da essa riservato alle proprie navi segnatamente in materia di accesso ai porti, dell’utilizzazione dell’infrastruttura e dei servizi ausiliari marittimi dei porti, nonché delle tariffe e degli oneri connessi, delle installazioni doganali e dell’assegnazione di aree di stazionamento e delle installazioni per il carico e lo scarico.

4.  Ciascuna Parte consente ai prestatori di servizi dell’altra Parte di avere una presenza commerciale sul suo territorio a condizioni di stabilimento e di gestione dell’attività non meno favorevoli di quelle accordate ai prestatori nazionali di servizi o ai prestatori di servizi di uno Stato terzo, conformemente alla legislazione e alle regolamentazioni applicabili in ciascuna delle Parti.

5.  Il paragrafo 4 si applica conformemente al calendario ed è soggetto a qualsiasi riserva contenuta nell’elenco degli impegni presi dalle Parti di cui all’articolo 24 paragrafo 3.

24 A deroga dell’art. 20, le compagnie di navigazione domiciliate al di fuori di uno Stato dell’AELS o del Messico ma che sono controllate da cittadini di uno Stato dell’AELS o del Messico beneficiano parimenti dei vantaggi previsti dalle disposizioni della presente Sezione se le loro navi sono immatricolate, conformemente alla rispettiva legislazione, in detto Stato dell’AELS o in Messico, e battono bandiera di detto Stato dell’AELS o del Messico.

Art. 27 Transport maritime international

1.  La présente section s’applique au transport maritime international, y compris le transport intermodal et le transport de porte-à-porte engageant un passage par mer.

2.  Les définitions contenues à l’art. 20 s’appliquent à la présente section24.

3.  Eu égard aux niveaux existants de libéralisation entre les Parties en matière de transport maritime international:

(a)
les Parties continuent à appliquer les principes de libre accès au marché et au trafic maritime international sur une base commerciale et non discriminatoire;
(b)
chaque Partie continue d’accorder à tous les navires exploités par des fournisseurs de services originaires d’une autre Partie un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde à ses propres navires, notamment en matière d’accès aux ports, de l’utilisation de l’infrastructure et des services auxiliaires maritimes des ports ainsi que des frais et charges s’y rapportant, des facilités douanières et de l’assignation de mouillage ainsi que des facilités de chargement et de déchargement.

4.  Chaque Partie autorise les fournisseurs de services d’une autre Partie à disposer d’une présence commerciale sur son territoire à des conditions d’établissement et d’exercice de l’activité non moins favorables que celles accordées aux fournisseurs de services nationaux ou aux fournisseurs de services d’un Etat tiers, conformément aux lois et aux règlements applicables dans chaque Partie.

5.  Le par. 4 est rendu applicable conformément au calendrier et sujet à toute réserve énoncée dans la liste des engagements des Parties prévue au par. 3 de l’art. 24 du présent Accord.

24 Nonobstant l’art. 20, les compagnies de navigation qui ne sont pas établies dans un Etat de l’AELE, respectivement au Mexique, mais qui sont contrôlées par des ressortissants d’un Etat de l’AELE, respectivement du Mexique, bénéficient également des avantages prévus par le présent Chapitre, si leurs navires sont immatriculés conformément à la législation dudit Etat de l’AELE, respectivement du Mexique, et battent pavillon dudit Etat de l’AELE, respectivement du Mexique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.