Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d'intesa e all.)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Deroghe per ragioni di sicurezza

Nessuna disposizione del presente Accordo può essere interpretata in modo tale da:

(a)
esigere da una delle Parti informazioni la cui divulgazione sarebbe, a parer suo, contraria ai suoi interessi essenziali in materia di sicurezza; o
(b)
impedire a una delle Parti di prendere tutte le misure da essa ritenute necessarie ai fini della protezione dei suoi interessi essenziali in materia di sicurezza, concernenti:
(i)
le materie fissili o i loro derivati,
(ii)
il commercio di armi, munizioni e materiale da guerra, nonché il commercio di altri prodotti o materiali destinati direttamente o indirettamente a un’istituzione militare,
(iii)
le misure prese in tempo di guerra o in caso di grave tensione internazionale; o
(c)
impedire a una delle Parti di prendere misure che le permettano di adempiere gli obblighi presi in virtù dello Statuto del 26 giugno 194516 delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace e della sicurezza internazionali.

Art. 18 Exceptions concernant la sécurité

Aucune disposition du présent Accord n’est interprétée

(a)
comme imposant à une Partie l’obligation de fournir des renseignements dont la divulgation serait, à son avis, contraire aux intérêts essentiels de sa sécurité;
(b)
comme empêchant une Partie de prendre toutes mesures qu’elle estime nécessaires à la protection des intérêts essentiels de sa sécurité:
(i)
se rapportant aux matières fissibles ou aux matières qui servent à leur fabrication;
(ii)
se rapportant au trafic d’armes, de munitions et de matériel de guerre et à tout commerce d’autres articles et matériel destinés directement ou indirectement à assurer l’approvisionnement des forces armées;
(iii)
appliquées en temps de guerre ou en cas de grave tension internationale;
(a)
ou comme empêchant une Partie de prendre des mesures en application de ses engagements au titre de la Charte des Nations Unies du 26 juin 194516, en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.