Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.891 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2004 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Libano (con all. e prot.)

0.632.314.891 Accord de libre-échange du 24 juin 2004 entre les États de l'AELE et la République du Liban (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Aiuti statali

1.  Fatte salve le disposizioni specifiche del presente articolo, i diritti e gli obblighi delle Parti relativi alle sovvenzioni e alle misure compensative sono retti dalle disposizioni degli articoli VI e XVI del GATT 1994, dall’Accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative9 e dall’Accordo dell’OMC sull’agricoltura10.

2.  L’estensione dell’obbligo delle Parti di assicurare la trasparenza in materia di aiuti statali è disciplinata dai criteri definiti nell’articolo XVI:1 del GATT 1994 e dall’articolo 25 dell’Accordo dell’OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative. Gli Stati dell’AELS comunicano al Libano le notifiche di sovvenzioni fatte all’OMC. Il Libano notifica le sue sovvenzioni al Segretariato dell’AELS, che le comunica alle altre Parti.

3.  Prima di avviare una procedura d’inchiesta per determinare l’esistenza, il grado e l’effetto di una presunta sovvenzione in Libano o in uno Stato dell’AELS conformemente alle disposizioni dell’articolo 11 dell’Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative, la Parte che intende iniziare tale procedura ne informa per scritto la Parte i cui prodotti sono sottoposti a inchiesta e accorda una scadenza di 45 giorni al fine di trovare una soluzione reciprocamente accettabile. Le consultazioni si svolgono in seno al Comitato misto se una delle Parti ne fa domanda entro 20 giorni dalla data di ricevimento della notifica.

9 RS 0.632.20, All. 1A.13

10 RS 0.632.20, All. 1A.3

Art. 15 Aides d’Etat

1.  Les droits et obligations des Parties relatifs aux subventions et aux mesures de compensation sont régis par les dispositions des art. VI et XVI du GATT 1994, de l’Accord de l’OMC sur les subventions et les mesures compensatoires9, et de l’Accord de l’OMC sur l’Agriculture10, sous réserve de dispositions différentes énoncées au présent article.

2.  L’étendue de l’obligation des Parties d’assurer la transparence quant aux mesures d’aide d’Etat est régie par les critères établis à l’art. XVI:1 du GATT 1994 et à l’art. 25 de l’Accord de l’OMC sur les subventions et les mesures de compensation. Les Etats de l’AELE communiquent au Liban les notifications de subventions faites à l’OMC. Le Liban notifie ses subventions au Secrétariat de l’AELE, qui les communique aux autres Parties.

3.  Avant qu’un Etat de l’AELE ou le Liban, selon le cas, n’engage une procédure d’investigation afin de déterminer l’existence, l’ampleur et l’effet d’une prétendue subvention au Liban ou dans un Etat de l’AELE, conformément aux dispositions de l’art. 11 de l’Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, la Partie ayant l’intention d’engager cette procédure d’investigation le notifie par écrit à la Partie dont les produits sont sujets à investigation et accorde un délai de quarante-cinq jours en vue de trouver une solution mutuellement acceptable. Les consultations auront lieu au sein du Comité mixte si l’une des Parties en fait la demande dans les vingt jours qui suivent la date de réception de la notification.

9 RS 0.632.20, Annexe 1A.13

10 RS 0.632.20, Annexe 1A.3

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.