Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.671 Accordo di libero scambio del 21 giugno 2001 tra gli Stati dell'AELS e il Regno ascemita di Giordania (con prot., prot. d'intesa e all.)

0.632.314.671 Accord de libre-échange du 21 juin 2001 entre les États de l'AELE et le Royaume hachémite de Jordanie (avec prot. d'entente, prot. et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Regolamenti tecnici

1.  Le Parti cooperano in materia di regolamenti tecnici, norme e valutazione di conformità; essi favoriscono in particolare, mediante provvedimenti adeguati, l’impiego di soluzioni adottate su scala internazionale. Il Comitato misto stabilisce le linee di condotta per l’applicazione del presente paragrafo.

2.  Le Parti convengono di organizzare consultazioni immediate in seno al Comitato misto se una delle Parti ritiene che l’altra abbia adottato provvedimenti che potrebbero creare, o che hanno già creato, ostacoli tecnici al commercio ai sensi dell’Accordo OMC sugli ostacoli tecnici agli scambi, al fine di trovare una soluzione appropriata.

3.  L’obbligo delle Parti di notificare i propri regolamenti tecnici è disciplinato dall’Accordo dell’OMC sugli ostacoli tecnici agli scambi.

Art. 12 Réglementations techniques

1.  Les Parties coopéreront en matière de réglementations techniques, de normes et d’évaluation de la conformité et, par des mesures appropriées, favoriseront des solutions internationales. Le Comité mixte établira des lignes de conduite pour la mise en œuvre du présent paragraphe.

2.  Les Parties conviennent de tenir des consultations immédiates au sein du Comité mixte si l’une des Parties estime qu’une autre Partie a pris des mesures qui pourraient créer, ou qui ont déjà créé, des obstacles techniques au commerce tels qu’ils sont définis aux termes de l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce, de façon à trouver une solution appropriée.

3.  L’obligation des Parties de notifier leurs projets de réglementations techniques est régie par les dispositions de l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.