Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.491.1 Accordo agricolo del 22 novembre 2018 tra la Svizzera e Israele (con all.)

0.632.314.491.1 Accord agricole du 22 novembre 2018 entre la Suisse et Israël (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Entrata in vigore e rapporto tra il presente Accordo e l’Accordo di libero scambio


1.  Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo allo scambio tra le Parti dei rispettivi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione.

2.  Il presente Accordo rimane in vigore tra le Parti fino a quando l’Accordo di libero scambio rimane in vigore tra di esse.

3.  Il Depositario dell’Accordo di libero scambio riceve per informazione una copia del presente Accordo e dei relativi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione.

Art. 8 Entrée en vigueur et relation entre le présent Accord et l’Accord de libre-échange


1.  Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date à laquelle les Parties ont échangé leurs instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation.

2.  Le présent Accord reste en vigueur tant que l’Accord de libre-échangereste en vigueur entre les Parties.

3.  Le dépositaire de l’Accord de libre-échange reçoit une copie du présent Accord et des instruments de ratification, d’adoption et d’approbation du présent Accord pour information.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.