Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.161.2 Accordo del 21 giugno 2011 tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina sugli standard di lavoro

0.632.314.161.2 Accord du 21 juin 2011 sur les standards de travail entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Disposizioni istituzionali e consultazioni

1.  Le Parti designano le entità amministrative destinate a fungere da punti di contatto ai fini del presente Accordo.

2.  In caso di problemi circa l’interpretazione, l’attuazione o l’applicazione del presente Accordo, una Parte può richiedere consultazioni con un’altra Parte, attraverso il punto di contatto di quest’ultima. Il punto di contatto individua l’autorità o il funzionario dell’autorità responsabile in materia e offre l’assistenza necessaria per agevolare la comunicazione tra le Parti. Qualsiasi controversia tra le Parti in merito al presente Accordo viene risolto amichevolmente mediante consultazioni e negoziati. Nessuna delle Parti si rivolge a una terza Parte o a un tribunale internazionale per comporre un’eventuale controversia derivante dal presente Accordo.

Art. 6 Arrangements institutionnels et consultations

1.  Les Parties désignent les instances administratives servant de points de contact aux fins du présent Accord.

2.  En cas de questions quant à l’interprétation, la mise en œuvre ou l’application du présent Accord, une Partie peut demander à une autre Partie d’engager des consultations par le biais de son point de contact. Ce dernier identifie l’autorité ou le représentant de cette autorité responsable de la question et se tient à disposition pour faciliter la communication entre les Parties, le cas échéant. Tout différend entre les Parties au sujet du présent Accord est résolu à l’amiable par le biais de consultations et de négociations. Les Parties ne soumettent pas un différend au titre du présent Accord à une tierce Partie ou à un tribunal international.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.