Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.161.2 Accordo del 21 giugno 2011 tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina sugli standard di lavoro

0.632.314.161.2 Accord du 21 juin 2011 sur les standards de travail entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Norme internazionali in materia di lavoro

1.  Le Parti confermano il loro impegno a rispettare i principi della Dichiarazione dell’OIL sui principi e i diritti fondamentali nel lavoro e suoi seguiti, adottata nel 1998 dall’86ª Conferenza internazionale del lavoro.

2.  Le Parti rievocano l’obbligo di attuare le Convenzioni dell’OIL4 ad esse applicabili e di profondere sforzi continui e durevoli nell’ottica di ratificare o applicare le Convenzioni dell’OIL aggiornate, nel rispetto dei loro contesti nazionali.

3.  La violazione dei principi e dei diritti fondamentali nel lavoro non può essere addotta o altrimenti utilizzata per legittimare un vantaggio competitivo. Le leggi, i regolamenti, le politiche e le pratiche in materia di lavoro non possono essere utilizzate per scopi protezionistici.

4 RS 0.82

Art. 2 Standards internationaux du travail

1.  Les Parties réaffirment leur attachement aux principes de la Déclaration de l’OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi adoptée par la Conférence internationale du Travail en 1998, lors de sa 86e session.

2.  Les Parties rappellent leurs obligations de mettre en œuvre de manière effective les conventions de l’OIT4 qui leur sont applicables et de poursuivre leurs efforts continus et soutenus en vue de ratifier ou d’appliquer les conventions de l’OIT dites «à jour», en prenant en considération leurs contextes nationaux.

3.  Le non-respect de principes et de droits fondamentaux au travail ne peut être avancé ou utilisé comme un avantage comparatif légitime. Le droit, les réglementations, les politiques et les pratiques du travail ne peuvent être utilisés à des fins protectionnistes.

4 RS 0.82

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.