Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Promozione del commercio e degli investimenti che arrecano beneficio all’ambiente


1.  Le Parti si impegnano a facilitare e a promuovere gli investimenti, il commercio e la diffusione di beni e servizi che arrecano beneficio all’ambiente, comprese le tecnologie ambientali, le energie rinnovabili, i beni e i servizi efficienti sul piano energetico e contrassegnati da marchi ecologici nonché ad affrontare le barriere commerciali non tariffarie per tali beni e servizi.

2.  Le Parti si impegnano a facilitare e a promuovere gli investimenti, il commercio e la diffusione di beni e servizi che contribuiscono allo sviluppo sostenibile63.

3.  Le Parti facilitano, ove opportuno, la cooperazione tra le imprese in relazione a beni, servizi e tecnologie che contribuiscono allo sviluppo sostenibile e che arrecano beneficio all’ambiente.

63 Ad esempio i beni e i servizi prodotti o forniti secondo determinati principi quali quello del commercio equo ed etico.

Art. 86 Promotion du commerce et des investissements bénéfiques à l’environnement


1.  Les Parties s’efforcent de faciliter et de promouvoir les investissements, les échanges commerciaux et la diffusion de produits et services bénéfiques à l’environnement, y compris les technologies environnementales, les énergies renouvelables, les produits et services énergétiquement efficients ou encore portant un label écologique, et de traiter des obstacles non tarifaires pour ce type de produits et services.

2.  Les Parties s’efforcent de faciliter et de promouvoir les investissements ainsi que les échanges et la diffusion de produits et services contribuant au développement durable63.

3.  Les Parties facilitent, de manière appropriée, la coopération entre entreprises concernant les produits, services et technologies contribuant au développement durable et étant bénéfiques à l’environnement.

63 Tels que des produits et services relevant de programmes en faveur du commerce équitable ou éthique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.