Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.161 Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e Hong Kong, Cina (con all.)

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 211 Sovvenzioni e misure compensative

1.  Hong Kong, Cina e la Norvegia non applicano le misure compensative di cui all’articolo VI del GATT 199420 e alla parte V dell’Accordo sulle sovvenzioni e sulle misure compensative dell’OMC21 (qui di seguito denominato «Accordo SMC») sui prodotti originari di una delle Parti citate nel presente paragrafo.

2.  Fatto salvo quanto disposto al paragrafo 1, i diritti e gli obblighi di Hong Kong, Cina e della Norvegia concernenti le sovvenzioni sono disciplinati dall’articolo XVI del GATT 1994 e dall’Accordo SMC.

3.  I diritti e gli obblighi di Hong Kong, Cina, della Svizzera, del Liechtenstein e dell’Islanda concernenti le sovvenzioni e le misure compensative per prodotti originari di una Parte citata nel presente paragrafo sono disciplinati dagli articoli VI e XVI del GATT 1994 e dall’Accordo SMC, fatte salve le disposizioni di cui ai paragrafi 4 e 5.

4.  La Parte citata nel paragrafo 3 che, conformemente all’articolo 11 dell’Accordo SMC, intenda avviare un’inchiesta per determinare l’esistenza, il grado e l’effetto di una presunta sovvenzione in un’altra Parte, ne informa per iscritto la Parte le cui merci saranno oggetto dell’inchiesta, accordandole un periodo di 45 giorni o di durata superiore, se così convenuto dalle Parti, al fine di tenere consultazioni tese a trovare una soluzione reciprocamente accettabile22.

5.  Un’inchiesta di cui al paragrafo 4 può essere avviata unicamente se i produttori nazionali che sostengono espressamente la domanda ai sensi dell’articolo 11 dell’Accordo SMC rappresentano almeno il 50 per cento della produzione nazionale totale di prodotti analoghi.

20 RS 0.632.20, All. 1A.1

21 RS 0.632.20, All. 1A.13

22 Resta inteso che le consultazioni tenute in conformità con il paragrafo 4 non pregiudicano i diritti e gli obblighi delle Parti sanciti nel capitolo 10 o nell’Intesa sulla composizione delle controversie dell’OMC.

Art. 211 Subventions et mesures compensatoires

1.  Hong Kong, Chine et la Norvège n’appliquent pas de mesures compensatoires prévues à l’art. VI du GATT 199420 et à la partie V de l’Accord de l’OMC sur les subventions et les mesures compensatoires21 (ci-après dénommé «Accord SMC») aux produits originaires d’une Partie mentionnée au présent alinéa.

2.  Sous réserve des dispositions de l’al. 1, les droits et les obligations de Hong Kong, Chine et de la Norvège s’agissant des subventions sont régis par l’art. XVI du GATT 1994 et l’Accord SMC.

3.  Les droits et obligations de Hong Kong, Chine, de la Suisse, du Liechtenstein et de l’Islande concernant les subventions et les mesures compensatoires relatives à des produits originaires d’une Partie citée dans le présent alinéa sont régis par les art. VI et XVI du GATT 1994 et par l’accord SMC, sous réserve des dispositions prévues aux al. 4 et 5.

4.  Avant d’engager une enquête visant à déterminer l’existence, le degré et l’impact de toute subvention alléguée dans une autre Partie, conformément à l’art. 11 de l’Accord SMC, une Partie citée à l’al. 3 le notifie par écrit à la Partie dont les marchandises seront soumises à l’enquête et elle ménage une période de 45 jours, ou plus, si les Parties en conviennent ainsi, pour mener des consultations afin de trouver une solution mutuellement acceptable22.

5.  Une enquête visée à l’al. 4 est engagée uniquement lorsque les producteurs nationaux soutenant expressément une demande conforme à l’art. 11 de l’Accord SMC produisent au moins 50 % de la production nationale totale de produits similaires.

20 RS 0.632.20, annexe 1A.1

21 RS 0.632.20, annexe 1A.13

22 Les consultations tenues conformément à l’al. 4 sont sans préjudice des droits et obligations des Parties au titre du chap. 10 ou du Mémorandum d’accord OMC sur le règlement des différends.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.