Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.313.271 Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Ecuador (con allegati)

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 122 Emendamenti

1.  Ogni Parte può sottoporre al Comitato misto, per esame e raccomandazione, proposte di emendamento del presente Accordo.

2.  Gli emendamenti del presente Accordo sono soggetti a ratifica, accettazione o approvazione.

3.  Salvo altrimenti convenuto, gli emendamenti entrano in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data in cui almeno uno Stato dell’AELS e l’Ecuador hanno depositato presso il Depositario i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione. Per uno Stato dell’AELS che deposita il suo strumento di ratifica, accettazione o approvazione dopo la data in cui almeno uno Stato dell’AELS e l’Ecuador hanno depositato presso il Depositario i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione, l’emendamento entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo al deposito del suo strumento.

4.  Fatti salvi i paragrafi 1–3, il Comitato misto può decidere di modificare gli allegati e le appendici del presente Accordo. Se una Parte ha accettato una decisione soggetta all’adempimento di requisiti legali nazionali, la decisione entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data in cui l’ultima Parte ha notificato al Depositario l’adempimento dei suoi requisiti nazionali, salvo diversamente disposto nella decisione.

5.  Gli emendamenti su questioni concernenti soltanto uno o più Stati dell’AELS e l’Ecuador sono convenuti tra le Parti interessate.

6.  Il testo degli emendamenti e gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati presso il Depositario.

7.  Una Parte può applicare un emendamento provvisoriamente, fatti salvi i suoi requisiti legali nazionali. L’applicazione provvisoria di emendamenti è notificata al Depositario.

Art. 122 Amendements

1.  Chaque Partie peut soumettre des propositions d’amendement au présent Accord au Comité mixte pour examen et recommandation.

2.  Les amendements au présent Accord sont soumis à ratification, acceptation ou approbation.

3.  À moins qu’il n’en soit convenu autrement, les amendements entrent en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date à laquelle au moins l’un des États de l’AELE et l’Équateur ont déposé leurs instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation auprès du dépositaire. Pour un État de l’AELE qui dépose son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation après la date à laquelle au moins l’un des États de l’AELE et l’Équateur ont déposé leurs instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation auprès du dépositaire, l’amendement entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant le dépôt de son instrument.

4.  Nonobstant les par. 1 à 3, le Comité mixte peut décider d’amender les annexes et appendices au présent Accord. Si une Partie a accepté une décision soumise à la satisfaction d’exigences légales nationales, la décision entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date à laquelle la dernière Partie a notifié au dépositaire que ses exigences internes ont été satisfaites, à moins que la décision n’en dispose autrement.

5.  Les amendements concernant uniquement un ou certains des États de l’AELE et l’Équateur sont convenus entre les Parties concernées.

6.  Le texte des amendements et les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation sont déposés auprès du dépositaire.

7.  Une Partie peut appliquer un amendement provisoirement, sous réserve de ses exigences légales nationales. L’application provisoire des amendements est notifiée au dépositaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.