Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 93 Diritto di regolamentare e livelli di protezione

1.  Le Parti riconoscono il diritto di ogni Parte di stabilire il proprio livello di protezione ambientale e del lavoro, e di adottare o modificare di conseguenza le proprie leggi e politiche in materia compatibilmente con le rispettive costituzioni e con le disposizioni del presente Accordo, definendo le loro priorità in materia di sviluppo sostenibile.

2.  Ciascuna Parte si adopera per garantire che le sue leggi, le sue politiche e le sue pratiche incoraggino e promuovano elevati livelli di protezione ambientale e del lavoro, adeguati alle proprie condizioni sociali, ambientali ed economiche e compatibili con le norme, i principi e gli accordi riconosciuti a livello internazionale di cui agli articoli 9.5 e 9.6, adoperandosi nel contempo per migliorare i livelli di protezione previsti nell’ambito di tali leggi e politiche.

3.  Le Parti riconoscono, in sede di elaborazione e attuazione delle misure relative alle condizioni ambientali e del lavoro che incidono sul commercio e sugli investimenti tra di esse, l’importanza che rivestono le informazioni scientifiche e tecniche nonché le norme, le linee guida e le raccomandazioni internazionali rilevanti.

Art. 93 Droit de réglementer et niveaux de protection

1.  Les Parties reconnaissent le droit de chaque Partie à déterminer ses propres niveaux de protection en matière de travail et d’environnement, à adopter ou à modifier en conséquence ses législations et politiques pertinentes d’une manière compatible avec sa Constitution et les dispositions du présent Accord, afin de fixer ses propres priorités de développement durable.

2.  Chaque Partie cherche à garantir que ses législations, politiques et pratiques assurent et promeuvent des niveaux de protection en matière de travail et d’environnement qui soient élevés, répondent à ses conditions sociales, environnementales et économiques et soient conformes aux normes, aux principes et aux accords internationaux reconnus visés aux art. 9.5 et 9.6, et s’efforce d’améliorer les niveaux de protection garantis par ces législations et politiques.

3.  En préparant et en mettant en œuvre des mesures liées à l’environnement et aux conditions de travail qui affectent le commerce et les investissements entre elles, les Parties reconnaissent l’importance de tenir compte des informations scientifiques et techniques, de même que des normes, lignes directrices et recommandations internationales pertinentes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.