Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Riserve

1.  L’articolo 5.3 non si applica:

(a)
alle riserve elencate da una Parte nell’allegato XVIII;
(b)
agli emendamenti a una riserva di cui al sottoparagrafo (a), nella misura in cui tali emendamenti non rendono la riserva meno conforme all’articolo 5.3;
(c)
a ogni nuova riserva adottata da una Parte conformemente al paragrafo 4 e inserita nell’allegato XVIII;

nella misura in cui tali riserve siano incompatibili con l’articolo 5.3.

2.  Nel quadro dei riesami previsti dall’articolo 5.11, le Parti si impegnano a riesaminare lo stato delle riserve stabilite nell’allegato XVIII al fine di di ridurle o eliminarle.

3.  Ciascuna Parte può in qualsiasi momento, su richiesta di un’altra Parte o unilateralmente, eliminare tutte le riserve stabilite nell’allegato XVIII o una parte di esse mediante notifica scritta alle altre Parti.

4.  Se viene adottata una nuova riserva conformemente al sottoparagrafo 1(c), la Parte interessata garantisce che non ne risenta il livello complessivo dei suoi impegni derivanti dal presente Accordo. La Parte notifica prontamente la riserva alle altre Parti e stabilisce, ove applicabili, le misure volte a mantenere il livello generale dei suoi impegni. Al ricevimento della notifica, ogni altra Parte può richiedere consultazioni sulla riserva e su questioni ad essa inerenti. Tali consultazioni sono avviate senza indugio. La Parte che chiede l’avvio di consultazioni ne informa le altre Parti, ognuna delle quali può parteciparvi. Le Parti che vi partecipano informano le altre Parti sugli esiti della consultazione.

Art. 54 Réserves

1.  L’art. 5.3 n’est pas applicable:

(a)
à toute réserve prévue par une Partie à l’Annexe XVIII;
(b)
à l’amendement d’une réserve visée à la let. (a), dans la mesure où cet amendement ne réduit pas la conformité de ladite réserve avec l’art. 5.3;
(c)
à toute nouvelle réserve adoptée par une Partie conformément au par. 4 et incorporée à l’Annexe XVIII;

dans la mesure où de telles réserves sont incompatibles avec l’art. 5.3.

2.  Dans le cadre des réexamens prévus à l’art. 5.11, les Parties s’engagent à réexaminer le statut des réserves prévues à l’Annexe XVIII en vue de les réduire ou de les supprimer.

3.  Une Partie peut à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer totalement ou partiellement les réserves figurant à l’Annexe XVIII moyennant une notification écrite aux autres Parties.

4.  Si une nouvelle réserve est adoptée en vertu du par. 1, let. (c), la Partie concernée garantit que le niveau général de ses engagements au titre du présent Accord n’en est pas affecté. Elle notifie la réserve dans les moindres délais aux autres Parties et indique, le cas échéant, les mesures destinées à maintenir le niveau général de ses engagements. Dès réception de la notification, toute autre Partie peut demander des consultations sur la réserve et les questions y relatives. De telles consultations sont engagées sans délai. La Partie qui demande des consultations en informe les autres Parties, chacune d’entre elles pouvant y participer. Les Parties qui participent aux consultations informent les autres Parties de l’issue des consultations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.