Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati dell'America centrale (con all.)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41

1.  Il presente capitolo si applica alle misure delle Parti che incidono sugli scambi di servizi e che sono adottate da governi e autorità centrali, regionali o locali nonché da organismi non governativi nell’esercizio dei poteri loro delegati da governi o autorità centrali, regionali o locali.

2.  Gli impegni delle Parti concernenti i servizi di trasporto aereo sono retti dai paragrafi 2, 3 e 6 dell’allegato sui servizi di trasporto aereo del GATS36, che sono inseriti nel presente capitolo e ne divengono parte integrante.

3.  Nessuna disposizione del presente capitolo implica l’imposizione di obblighi in materia di appalti pubblici, che sono oggetto del capitolo 7.

35 Le procedure di composizione delle controversie previste dal presente Accordo possono essere invocate unicamente ove gli obblighi o gli impegni specifici siano stati assunti dalla Parte interessata.

36 RS 0.632.20, allegato 1B

Art. 41

1.  Le présent chapitre s’applique aux mesures des Parties qui affectent le commerce des services, prises aussi bien par les gouvernements et autorités centraux, régionaux ou locaux que par les organismes non gouvernementaux lorsqu’ils exercent des pouvoirs délégués par des gouvernements et autorités centraux, régionaux ou locaux.

2.  S’agissant des engagements des Parties concernant les services de transport aérien, les par. 2, 3 et 6 de l’Annexe sur les services de transport aérien de l’AGCS36 s’appliquent et sont incorporés au présent chapitre et en font partie intégrante.

3.  Aucune disposition du présent chapitre n’est interprétée comme imposant une quelconque obligation en matière de marchés publics, lesquels font l’objet du chap. 7.

35 Les procédures de règlement des différends prévues dans le présent Accord ne peuvent être invoquées que dans les cas où la Partie concernée a contracté des obligations ou des engagements spécifiques.

36 RS 0.632.20 annexe 1B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.