Le Parti, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale del 1994 sulle tariffe doganali e il commercio6 (di seguito denominato «GATT 1994») e all’articolo V dell’Accordo generale sugli scambi di servizi7 (di seguito denominato «GATS»), istituiscono mediante il presente Accordo una zona di libero scambio basata sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani.
6 RS 0.632.20, allegato 1A.1
7 RS 0.632.20, allegato 1B
Les Parties, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (ci-après dénommé «GATT de 1994»)6 et à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services (ci-après dénommé «AGCS»)7, instaurent en vertu des dispositions du présent Accord une zone de libre-échange fondée sur le respect des principes démocratiques et des droits de l’homme.
6 RS 0.632.20 annexe 1A.1
7 RS 0.632.20 annexe 1B
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.