Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631.1 Accordo del 25 novembre 2008 agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia (con all.)

0.632.312.631.1 Accord du 25 novembre 2008 agricole entre la Confédération suisse et la République de Colombie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12 Entrata in vigore e relazione tra il presente Accordo e l’Accordo di libero scambio


1.  Il presente Accordo entra in vigore simultaneamente all’entrata in vigore dell’Accordo di libero scambio tra la Svizzera e la Colombia. Il presente Accordo rimane in vigore fino a quando le Parti contraenti rimangono Parti dell’Accordo di libero scambio.

2.  Nel caso in cui o la Svizzera o la Colombia dovesse recedere dall’Accordo di libero scambio, ciò comporterebbe anche il recesso dal presente Accordo. Entrambi i recessi hanno effetto nel momento in cui il primo recesso diventa effettivo, conformemente all’articolo 13.5 dell’Accordo di libero scambio.

Art. 12 Entrée en vigueur et relations entre le présent Accord et l’Accord de libre-échange


1.  Le présent Accord entre en vigueur simultanément à l’entrée en vigueur de l’Accord de libre-échange entre la Suisse et la Colombie. Il reste en vigueur aussi longtemps que les Parties contractantes demeurent Parties à l’Accord de libre-échange.

2.  Tout retrait de la Suisse ou de la Colombie à l’Accord de libre-échange équivaut également à un retrait au présent Accord. Les deux retraits prennent effet à la date à laquelle le premier retrait prend effet conformément à l’art. 13.5 de l’Accord de libre-échange.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.