Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Pubblicazione e diffusione delle informazioni

1.  Ciascuna Parte assicura che le sue leggi, i suoi regolamenti, le sue decisioni amministrative di applicazione generale e i suoi rispettivi accordi internazionali che possono interessare il funzionamento del presente Accordo siano pubblicati o altrimenti resi pubblici in modo tale da permettere alle persone e ad altre parti interessate di prenderne conoscenza.

2.  Nella misura del possibile, le Parti pubblicano o rendono altrimenti accessibili le decisioni giuridiche che possono influenzare il funzionamento del presente Accordo.

3.  Le Parti rispondono prontamente a domande specifiche e, su richiesta, forniscono informazioni alle altre Parti su questioni disciplinate dai paragrafi 1 e 2.

4.  Nessun elemento del presente Accordo obbliga una Parte a comunicare informazioni riservate la cui divulgazione impedirebbe l’applicazione della legge o sarebbe altrimenti contraria agli interessi pubblici o pregiudicherebbe gli interessi commerciali legittimi di qualunque operatore economico.

5.  Se una Parte che fornisce informazioni a un’altra Parte conformemente al presente Accordo qualifica tali informazioni come confidenziali, l’altra Parte è tenuta a rispettare la riservatezza delle suddette informazioni.

6.  Nel caso in cui vi fosse un’incoerenza tra le disposizioni del presente articolo e quelle relative alla trasparenza previste in altri capitoli, queste ultime prevalgono nella misura dell’incoerenza.

Art. 91 Publication et communication d’informations

1.  Chaque Partie s’assure que ses lois, règlements, règles administratives d’application générale et ses accords internationaux respectifs, susceptibles d’affecter le fonctionnement du présent Accord, soient publiés ou rendus public de manière à permettre aux personnes et aux parties intéressées d’en prendre connaissance.

2.  Dans la mesure du possible, les Parties publient ou mettent autrement à disposition les décisions judiciaires susceptibles d’affecter le fonctionnement du présent Accord.

3.  Les Parties répondent promptement aux questions spécifiques et se transmettent mutuellement, sur demande, les informations concernant les affaires visées aux al. 1 et 2.

4.  Rien, dans le présent Accord, n’oblige l’une ou l’autre des Parties à révéler des informations confidentielles, dont la divulgation empêcherait l’application de la loi, ou serait par ailleurs contraire aux intérêts publics, ou porterait atteinte aux intérêts commerciaux légitimes d’un quelconque opérateur économique.

5.  Si la Partie qui fournit des informations à une autre Partie, conformément au présent Accord, qualifie ces informations de confidentielles, l’autre Partie est tenue de préserver la confidentialité desdites informations.

6.  Au cas où une incohérence apparaîtrait entre les dispositions du présent article et les dispositions concernant la transparence prévues dans les autres chapitres, ces dernières prévaudront dans la mesure de l’incohérence relevée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.