Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Definizioni

1.  Ai fini del presente capitolo:

(a)
«persona giuridica» significa qualsiasi entità giuridica debitamente costituita o comunque organizzata ai sensi delle leggi vigenti, a scopo di lucro o altro, di proprietà di privati o dello Stato, ivi comprese società di capitali, trust, società di persone, joint venture, imprese individuali o associazioni;
(b)
«persona giuridica di una Parte» designa una persona giuridica costituita o comunque organizzata ai sensi delle leggi della Colombia o di uno Stato dell’AELS e che svolge un’importante attività commerciale in Colombia o nello Stato dell’AELS interessato;
(c)
«persona fisica» indica un cittadino della Colombia o di uno Stato dell’AELS in base alla sua rispettiva legislazione;
(d)
«cittadino» significa una persona fisica che possiede la nazionalità di una Parte o che è residente permanente di una Parte conformemente alla sua legislazione nazionale;
(e)
«presenza commerciale» indica qualsiasi tipo di organizzazione commerciale o professionale, anche mediante:
(i)
la costituzione, l’acquisizione o il mantenimento di una persona giuridica,
(ii)
la costituzione o il mantenimento di una filiale o di un ufficio di rappresentanza,
nel territorio di un’altra Parte al fine di svolgere un’attività economica.

2.  Per quanto concerne le persone fisiche, il presente capitolo non intende cercare o fornire impiego nel mercato del lavoro o conferire il diritto di accedere al mercato del lavoro di un’altra Parte.

Art. 52 Définitions

1.  Aux fins du présent chapitre,

(a)
«Personne morale» désigne toute entité juridique dûment constituée ou autrement organisée conformément à la législation applicable, à but lucratif ou non, en mains privées ou publiques, y compris toute société de capitaux, trust, société de personnes, coentreprise, entreprise individuelle ou association;
(b)
«Personne morale d’une Partie» désigne une personne morale constituée ou autrement organisée conformément à la législation de la Colombie ou d’un Etat de l’AELE et qui est engagée dans des activités économiques réelles en Colombie ou dans l’Etat de l’AELE concerné;
(c)
«Personne physique» désigne un ressortissant de la Colombie ou d’un Etat de l’AELE conformément à leur législation respective;
(d)
«National» désigne une personne physique qui possède la nationalité d’une Partie ou le statut de résident permanent d’une Partie conformément à sa législation;
(e)
«Présence commerciale» désigne tout type d’établissement commercial ou professionnel, y compris sous la forme:
(i)
de la constitution, de l’acquisition ou du maintien d’une personne morale, ou
(ii)
de la création ou du maintien d’une succursale ou d’un bureau de représentation,
sur le territoire d’une autre Partie dans le but d’exercer une activité économique.

2.  En ce qui concerne les personnes physiques, le présent chapitre ne s’étend pas à la recherche ou à l’obtention d’un emploi sur le marché du travail ni ne confère un droit d’accès au marché du travail d’une autre Partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.