Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell'AELS (con prot. d'intesa e all.)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 210 Spese amministrative e formalità

1.  Ogni Parte assicura che tutti gli oneri e le tasse di qualsiasi natura diversi dai dazi all’importazione e all’esportazione e dalle tasse di cui all’articolo III del GATT 1994 sono applicati conformemente al paragrafo 1 dell’articolo VIII del GATT 1994 e delle relative note interpretative.

2.  Nessuna Parte richiede certificati consolari, inclusi i relativi oneri e tasse in relazione con l’importazione di qualsiasi merce di un’altra Parte.

3.  Ogni Parte rende accessibili e pubblica su Internet le informazioni aggiornate sulle tasse e sugli oneri imposti in relazione all’importazione o all’esportazione.

Art. 210 Frais administratifs et formalités

1.  Chacune des Parties s’assure que tous les frais et taxes, de quelque nature autre que celle des droits et taxes d’importation et d’exportation visés à l’art. III du GATT 1994 sont appliqués conformément à l’al. 1 de l’art. VIII du GATT 1994 et ses notes interprétatives.

2.  Aucune des Parties ne requiert de transactions consulaires, comprenant des frais et taxes, en relation avec l’importation de marchandises de quelque nature provenant d’une autre Partie.

3.  Chaque Partie fournit les informations voulues concernant les frais et les taxes qu’elle applique en lien avec les importations ou les exportations et en assure leur mise à jour par internet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.