Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62 Negoziati

1.  Una Parte può prevedere che gli enti procedano a negoziati nei casi seguenti:

(a)
nell’ambito degli appalti pubblici per i quali esse hanno fatto osservare di averne l’intenzione nell’avviso dell’appalto previsto; o
(b)
se dall’esame delle offerte appare che nessuna di esse è la più vantaggiosa secondo i criteri di valutazione specificati negli avvisi o nel fascicolo di
gara.

2.  I negoziati servono principalmente per determinare i punti forti e quelli deboli delle offerte.

3.  Nel corso dei negoziati, gli enti non devono fare distinzioni tra i diversi fornitori. In particolare, esse si adoperano affinché:

(a)
l’eliminazione di un partecipante avvenga secondo i criteri enunciati negli avvisi e nel fascicolo di gara;
(b)
le modifiche apportate ai criteri e alle prescrizioni tecniche siano comunicate per scritto a tutti i partecipanti ai negoziati rimasti in gara;
(c)
sulla base di prescrizioni rivedute e/o a negoziati conclusi, tutti i partecipanti rimasti in gara abbiano la possibilità di presentare, entro un termine uguale per tutti, offerte nuove o modificate.

Art. 62 Négociations

1.  Une Partie peut offrir à ses entités la possibilité de conduire des négociations:

(a)
dans le contexte de marchés publics dans lesquels elles ont indiqué leur intention dans l’avis de marché, ou
(b)
si, au terme de l’évaluation, aucune offre n’est clairement la plus avantageuse au regard des critères d’évaluation définis dans les avis de marchés ou dans la documentation d’appel d’offres.

2.  Les négociations servent en premier lieu à déterminer les forces et les faiblesses des offres.

3.  Au cours des négociations, les entités s’abstiennent de toute discrimination entre les soumissionnaires. Elles s’assurent en particulier que:

(a)
l’élimination d’un participant est conforme aux critères définis dans les avis de marchés et dans la documentation d’appel d’offres;
(b)
les modifications apportées aux critères et aux exigences techniques sont transmises par écrit à tous les participants encore en négociations;
(c)
sur la base des exigences révisées et/ou lorsque les négociations sont terminées, tous les participants restants se voient ménager la possibilité de soumettre dans le même délai des offres nouvelles ou modifiées.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.