Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Specifiche tecniche

1.  Le specifiche tecniche sono indicate negli avvisi, nei fascicoli di gara o in documentazioni supplementari.

2.  Ciascuna Parte assicura che i suoi enti non elaborino, adottino o applichino specifiche tecniche con lo scopo di creare ostacoli al commercio internazionale e che tali specifiche non abbiano tale effetto.

3.  Le specifiche tecniche prescritte dagli enti sono:

(a)
definite in funzione della prestazione e dei requisiti funzionali del prodotto piuttosto che in funzione della sua costruzione o delle sue caratteristiche
descrittive; e
(b)
basate su norme internazionali, se esistono, oppure su regolamenti tecnici nazionali32, norme nazionali riconosciute33 o codici delle costruzioni.

4.  Le disposizioni del paragrafo 3 non sono ammissibili se l’ente può dimostrare oggettivamente che l’applicazione delle specifiche tecniche menzionate in tale paragrafo sarebbe inefficace o inadeguata per adempiere gli obiettivi legittimi.

5.  In ogni caso, gli enti devono prendere in considerazione le offerte che non corrispondono alle specifiche tecniche ma che adempiono i relativi requisiti essenziali e sono adeguate per lo scopo previsto. Il riferimento alle specifiche tecniche nei
fascicoli di gara deve contenere la menzione «o l’equivalente».

6.  Non devono essere richiesti o menzionati marchi di fabbrica o commercio né nomi commerciali, brevetti, modelli o tipi speciali, né origini o produttori determinati, tranne quando non esistano altri mezzi sufficientemente precisi o intelleggibili per descrivere le condizioni dell’appalto e purché nel fascicolo di gara figurino espressioni quali «o l’equivalente».

7.  Il fornitore deve dimostrare che la sua offerta adempie i requisiti essenziali.

32 Ai sensi del presente cap., un regolamento tecnico è un documento che enuncia le caratteristiche di un prodotto o servizio o i processi e metodi di produzione relativi a tale prodotto o servizio, comprese le disposizioni amministrative ad esso applicabili, la cui osservanza è obbligatoria. Esso può trattare in tutto o in parte la terminologia, i simboli, le prescrizioni in materia di imballaggio, marcatura o etichettatura per un prodotto, un servizio, un processo o un metodo di produzione dati.

33 Ai sensi del cap., una norma è un documento approvato da un organismo di regolamentazione che fornisce per uso comune e ripetuto talune regole, direttive o caratteristiche per prodotti o servizi oppure per i processi e metodi di produzione connessi, la cui osservanza non è obbligatoria. Esso può trattare in tutto o in parte la terminologia, i simboli, le prescrizioni in materia di imballaggio, marcatura o etichettatura per un prodotto, un servizio, un processo o un metodo di produzione.

Art. 60 Spécifications techniques

1.  Les spécifications techniques figurent dans les avis de marchés, dans les documents d’appel d’offres ou dans les documents complémentaires.

2.  Chaque Partie s’assure que ses entités ne préparent, n’adoptent ni n’appliquent de spécifications techniques visant à créer des obstacles non nécessaires au commerce entre les Parties ou aboutissant à la création de tels obstacles.

3.  Les spécifications techniques établies par les entités sont:

(a)
définies en terme de propriétés d’emploi et d’exigences fonctionnelles plutôt qu’en terme de formes ou de caractéristiques descriptives, et
(b)
fondées sur les normes internationales lorsqu’elles existent ou, à défaut, sur les réglementations techniques nationales33, les normes reconnues au niveau national34 ou les codes du bâtiment.

4.  Les dispositions du par. 3 ne s’appliquent pas lorsque l’entité peut objectivement démontrer que l’utilisation de spécifications techniques au sens dudit paragraphe est inefficace ou inappropriée pour la réalisation des objectifs légitimes poursuivis.

5.  Dans tous les cas, les entités examinent les offres qui ne répondent pas aux spécifications techniques, mais qui satisfont aux principales exigences et qui correspondent aux objectifs poursuivis. La référence aux spécifications techniques dans les documents d’appel d’offres contient des expressions telles que «ou équivalent».

6.  Il ne peut y avoir d’exigences ou de références spécifiques à une marque, un nom, un brevet, un design ou un type, une origine spécifique, un producteur ou un fournisseur, à moins qu’il n’existe aucun moyen suffisamment précis ou intelligible pour décrire les exigences de l’appel d’offres et à la condition que des expressions telles que «ou équivalent» figurent dans la documentation d’appel d’offres.

7.  La responsabilité d’apporter la preuve que les principales exigences sont remplies incombe au soumissionnaire.

33 Aux fins du présent chapitre, une réglementation technique nationale est un document qui établit les caractéristiques d’un bien ou d’un service, ou encore des procédés y relatifs et ses méthodes de production, y compris les règlements administratifs applicables, auxquelles il faut obligatoirement se conformer. Ce document peut également contenir ou indiquer exclusivement les exigences en matière de terminologie, de symboles, d’emballage, de marquage et d’étiquetage pour un bien, un service, un procédé y relatif ou une méthode de production.

34 Aux fins du présent chapitre, une norme est un document approuvé par un organe reconnu qui édicte, pour un usage commun et répété, des règles, des directives ou des caractéristiques pour des biens ou des services, ou encore pour des procédés y relatifs ou des méthodes de production, auxquelles il ne faut pas obligatoirement se conformer. Ce document peut également contenir ou indiquer exclusivement les exigences en matière de terminologie, de symboles, d’emballage, de marquage et d’étiquetage pour un bien, un service, un procédé y relatif ou une méthode de production.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.