Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Definizioni

Ai fini della presente sezione:

(a)
per «scambi di servizi» si intende la fornitura di un servizio:
(i)
dal territorio di una Parte al territorio di un’altra Parte (variante 1),
(ii)
nel territorio di una Parte a un consumatore di servizi dell’altra Parte (variante 2),
(iii)
da parte di un fornitore di servizi di una Parte, attraverso la presenza commerciale nel territorio di un’altra Parte (variante 3),
(iv)
da parte di un fornitore di servizi di una Parte, attraverso la presenza di persone fisiche di una Parte nel territorio di un’altra Parte (variante 4);
(b)
per «misura» s’intende qualsiasi misura adottata da una Parte, sotto forma di legge, regolamento, norma, procedura, decisione, provvedimento amministrativo o qualsivoglia altra forma;
(c)
la «fornitura di un servizio» comprende la produzione, la distribuzione, la commercializzazione, la vendita e la consegna di un servizio;
(d)
le «misure adottate dalle Parti che incidono sugli scambi di servizi» comprendono le misure relative:
(i)
all’acquisto, al pagamento o all’utilizzazione di un servizio,
(ii)
all’accesso e al ricorso, in occasione della fornitura di un servizio, a servizi che tali Parti chiedono siano offerti al pubblico in generale,
(iii)
alla presenza, compresa quella commerciale, di persone di una Parte per la fornitura di un servizio nel territorio di un’altra Parte;
(e)
per «presenza commerciale» s’intende qualsiasi tipo di stabilimento commerciale o professionale, anche mediante:
(i)
la costituzione, l’acquisizione o il mantenimento di una persona giuridica, o
(ii)
la costituzione o il mantenimento di una filiale o di un ufficio di rappresentanza;
nel territorio di una Parte al fine di fornire un servizio;
(f)
per «fornitore di servizi» s’intende qualsiasi persona che fornisce un servizio20;
(g)
per «persona fisica di una Parte» si intende una persona fisica che, a norma delle leggi di tale Parte, è un cittadino di tale Parte o ha il diritto di residenza permanente in tale Parte e gode sostanzialmente dello stesso trattamento accordato ai cittadini in materia di misure concernenti gli scambi di servizi;
(h)
per «persona giuridica» si intende qualsiasi ente giuridico debitamente costituito o comunque organizzato ai sensi delle leggi vigenti, a scopo di lucro o altro, di proprietà di privati o dello Stato, ivi comprese società di capitali, trust, società di persone, joint venture, imprese individuali o associazioni;
(i)
i «servizi» comprendono tutti i servizi di tutti i settori ad eccezione dei servizi forniti nell’esercizio dei poteri governativi;
(j)
per «persona giuridica di una Parte» si intende una persona giuridica:
(i)
costituita o comunque organizzata ai sensi delle leggi del Cile o di uno Stato dell’AELS, e che svolge un’importante attività commerciale nel territorio del Cile o dello Stato dell’AELS interessato, o
(ii)
nel caso della fornitura di un servizio attraverso una presenza commerciale:
A.
di proprietà di persone fisiche di tale Parte o controllata da esse,
B.
di proprietà di persone giuridiche ai sensi del lettera (j) numero i) o controllata da esse; e
(k)
per «servizio fornito nell’esercizio dei poteri governativi» si intende un servizio che non è fornito su base commerciale, né in concorrenza con uno o più fornitori di servizi.

20 Nel caso in cui il servizio non venga fornito direttamente da una persona giuridica bensì attraverso altre forme di presenza commerciale, quali una filiale o un ufficio di rappresentanza, al fornitore di servizi (ossia la persona giuridica) è comunque accordato, in virtù di tale presenza, il trattamento previsto per i fornitori di servizi a norma del presente Acc.. Tale trattamento è esteso all’ente attraverso il quale il servizio viene fornito e non necessariamente ad altre parti facenti capo al fornitore al di fuori del territorio dove ha luogo la fornitura del servizio.

Art. 23 Définitions

Aux fins de la présente section:

(a)
l’expression «commerce de services» s’entend de la fourniture d’un service:
(i)
en provenance du territoire d’une Partie et à destination du territoire d’une autre Partie (mode 1),
(ii)
sur le territoire d’une Partie à l’intention d’un consommateur de services d’une autre Partie (mode 2),
(iii)
par un fournisseur de services d’une Partie, par le biais d’une présence commerciale sur le territoire d’une autre Partie (mode 3),
(iv)
par un fournisseur de services d’une Partie, par le biais d’une présence de personnes physiques sur le territoire d’une autre Partie (mode 4);
(b)
le terme «mesure» s’entend de toute mesure prise par une Partie, que ce soit sous la forme d’une loi, d’un règlement, d’une règle, d’une procédure, d’une décision, d’un acte administratif ou sous toute autre forme;
(c)
la «fourniture d’un service» comprend la production, la distribution, la commercialisation, la vente et la livraison d’un service;
(d)
les «mesures prises par une Partie qui affectent le commerce des services» comprennent les mesures concernant:
(i)
l’achat, le paiement ou l’utilisation d’un service,
(ii)
l’accès et le recours, à l’occasion de la fourniture d’un service, à des services dont cette Partie exige qu’ils soient offerts au public en général,
(iii)
la présence, y compris la présence commerciale, de personnes de l’une des Parties pour la fourniture d’un service sur le territoire d’une autre Partie;
(e)
l’expression «présence commerciale» s’entend de tout type d’établissement commercial ou professionnel, y compris sous la forme:
(i)
de la constitution, de l’acquisition ou du maintien d’une personne morale, ou
(ii)
de la création ou du maintien d’une succursale ou d’un bureau de représentation;
sur le territoire d’une Partie en vue de la fourniture d’un service;
(f)
l’expression «fournisseur de services» s’entend de toute personne qui cherche à offrir ou offre un service21;
(g)
l’expression «personne physique d’une Partie» s’entend d’une personne qui est, conformément à la législation de cette Partie, un ressortissant ou un résident permanent de cette Partie s’il bénéficie substantiellement du même traitement que celui accordé aux nationaux en matière de mesures affectant le commerce des services;
(h)
l’expression «personne morale» s’entend de toute entité juridique dûment constituée ou autrement organisée conformément à la législation applicable, à but lucratif ou non, et détenue par le secteur privé ou le secteur public, y compris toute société, société de fiducie («trust»), société de personnes, coentreprise, entreprise individuelle ou association;
(i)
les «services» comprennent tous les services de tous les secteurs à l’exception des services fournis dans l’exercice du pouvoir gouvernemental;
(j)
l’expression «personne morale d’une Partie» s’entend d’une personne morale:
(i)
qui est constituée ou autrement organisée conformément à la législation du Chili ou d’un Etat de l’AELE, et qui est engagée dans des opérations économiques importantes au Chili ou dans l’Etat de l’AELE concerné, ou
(ii)
dans le cas de la fourniture d’un service par le biais d’une présence commerciale, qui est détenue ou contrôlée:
A.
par des personnes physiques de cette Partie, ou
B.
par des personnes morales telles qu’elles sont identifiées à la let. j, ch. i; et
(k)
l’expression «service fourni dans l’exercice du pouvoir gouvernemental» s’entend de tout service qui n’est fourni ni sur une base commerciale, ni en concurrence avec un ou plusieurs fournisseurs de services.

21 Dans les cas où le service n’est pas fourni directement par une personne morale, mais par toute autre forme de présence commerciale comme une succursale ou un bureau de représentation, le fournisseur de service (c’est-à-dire la personne morale) n’en bénéficie pas moins, par une telle présence, du traitement prévu pour les fournisseurs de services en vertu du présent Accord. Ce traitement est étendu à la présence commerciale grâce à laquelle le service est fourni, mais ne doit pas nécessairement être étendu à d’autres parties du fournisseur de services situées en dehors du territoire où le service est fourni.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.