Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.451 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)

0.632.312.451 Accord de libre-échange du 26 juin 2003 entre les États de l'AELE et la République du Chili (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Obiettivi

Gli obiettivi del presente Accordo, così come sono stati elaborati più particolarmente sulla base dei suoi principi e delle sue regole, sono:

(a)
la liberalizzazione progressiva e reciproca degli scambi di beni, conformemente all’articolo XXIV dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio5 (denominato qui di seguito «GATT 1994»);
(b)
la liberalizzazione degli scambi di servizi, conformemente all’articolo V dell’Accordo generale sugli scambi di servizi6 (denominato qui di seguito «GATS»);
(c)
l’apertura dei mercati degli appalti pubblici delle Parti;
(d)
la promozione delle necessarie condizioni per una concorrenza leale nella zona di libero scambio;
(e)
l’incremento sostanziale delle possibilità d’investimento nella zona di libero scambio;
(f)
la garanzia di una protezione adeguata ed efficace dei diritti di proprietà intellettuale nonché della loro attuazione; e
(g)
l’instaurazione di un contesto per una cooperazione bilaterale e multilaterale di ampia portata al fine di estendere e accrescere i vantaggi del presente Accordo.

5 RS 0.632.20, All. 1A.1

6 RS 0.632.20, All. 1B

Art. 2 Objectifs

Les objectifs du présent Accord, tels que développés plus spécifiquement en vertu de ses principes et règles, sont les suivants:

(a)
réaliser la libéralisation progressive et réciproque du commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce5 (ci-après dénommé «le GATT 1994»);
(b)
réaliser la libéralisation du commerce des services, conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services6 (ci-après dénommé «l’AGCS»);
(c)
ouvrir les marchés publics des Parties;
(d)
promouvoir des conditions de concurrence équitable au sein de la zone de libre-échange;
(e)
multiplier de façon substantielle les possibilités d’investissement au sein de la zone de libre-échange;
(f)
assurer une protection et une mise en oeuvre adéquates et effectives des droits de propriété intellectuelle, et
(g)
établir un cadre pour une coopération bilatérale et multilatérale renforcée en vue d’étendre et d’accroître les avantages résultant du présent Accord.

5 RS 0.632.20, Annexe 1A.1

6 RS 0.632.20, Annexe 1B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.