Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Restrizioni alle importazioni e alle esportazioni

1.  È vietato imporre divieti o altre restrizioni, diversi da dazi, tasse o altre imposizioni, mediante contingenti, permessi d’importazione o esportazione o mediante qualsiasi altra misura nel commercio tra le Parti conformemente all’articolo XI del GATT del 1994, il quale è inserito nel presente Accordo e ne costituisce parte integrante.

2.  Il paragrafo 1 non si applica alle misure enunciate nell’Allegato B.

Art. 5 Restrictions sur les importations et les exportations

1.  Il est interdit, que ce soit par le biais de contingents, de permis d’importation ou d’exportation ou de toute autre mesure, d’imposer des interdictions ou des restrictions autres que des droits, taxes ou autres impositions à l’égard du commerce entre les Parties en conformité avec l’art. XI du GATT de 1994, qui est incorporé au présent Accord et en fait partie intégrante.

2.  Le par. 1 ne s’applique pas aux mesures exposées à l’Annexe B.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.