1. È vietato imporre divieti o altre restrizioni, diversi da dazi, tasse o altre imposizioni, mediante contingenti, permessi d’importazione o esportazione o mediante qualsiasi altra misura nel commercio tra le Parti conformemente all’articolo XI del GATT del 1994, il quale è inserito nel presente Accordo e ne costituisce parte integrante.
2. Il paragrafo 1 non si applica alle misure enunciate nell’Allegato B.
1. Il est interdit, que ce soit par le biais de contingents, de permis d’importation ou d’exportation ou de toute autre mesure, d’imposer des interdictions ou des restrictions autres que des droits, taxes ou autres impositions à l’égard du commerce entre les Parties en conformité avec l’art. XI du GATT de 1994, qui est incorporé au présent Accord et en fait partie intégrante.
2. Le par. 1 ne s’applique pas aux mesures exposées à l’Annexe B.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.