Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Entrata in vigore

1.  Il presente Accordo sottostà a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati presso il Depositario.

2.  Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo al deposito da parte del Canada e di almeno due Stati dell’AELS dei loro rispettivi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione presso il Depositario, a condizione che le stesse Parti si siano scambiati gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione relativi al corrispondente Accordo bilaterale sul commercio di prodotti agricoli.

3.  Per gli altri Stati dell’AELS il presente Accordo entra in vigore alla data del deposito dei loro rispettivi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione presso il Depositario, a condizione che il Canada e gli Stati dell’AELS interessati si siano scambiati i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione relativi ai corrispondenti Accordi bilaterali sul commercio di prodotti agricoli.

4.  Se il Canada e il Principato del Liechtenstein decidono di applicare provvisoriamente il presente Accordo, quest’ultimo entra in vigore alla stessa data prevista per la Confederazione Svizzera, dopo che il Principato del Liechtenstein ha depositato presso il Depositario i suoi strumenti di ratifica, accettazione o approvazione.

Art. 42 Entrée en vigueur

1.  Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation sont déposés auprès du Dépositaire.

2.  Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant le dépôt par le Canada et au moins deux Etats de l’AELE de leur instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation respectif auprès du Dépositaire, à condition que les mêmes Parties aient échangé les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation relatifs à l’Accord bilatéral correspondant sur le commerce des produits agricoles.

3.  Le présent Accord entre en vigueur pour les autres Etats de l’AELE à la date du dépôt de leur instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation respectif auprès du Dépositaire, à condition que le Canada et les Etats de l’AELE concernés aient échangé leurs instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation relatifs aux Accords bilatéraux correspondants sur le commerce des produits agricoles.

4.  Si le Canada et la Principauté de Liechtenstein décident de l’application provisoire réciproque du présent Accord, celui-ci entre en vigueur à la même date que pour la Confédération suisse, après que la Principauté de Liechtenstein a déposé son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation auprès du Dépositaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.