Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Accord de libre-échange du 26 janvier 2008 entre les États de l'AELE et le Canada (avec points d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Non applicazione – sospensione dei vantaggi

1.  Se vi è disaccordo in merito all’esistenza di una misura che attua la sentenza arbitrale o per determinare se una simile misura è o non è conforme alle decisioni e alle eventuali raccomandazioni del tribunale arbitrale, tale controversia è risolta dallo stesso tribunale arbitrale prima che una compensazione possa essere chiesta o che sia possibile procedere alla sospensione dei vantaggi conformemente ai paragrafi 3–5. Se uno o più membri del tribunale arbitrale di origine non sono disponibili, è costituito un nuovo tribunale conformemente all’Allegato K per risolvere tale controversia.

2.  La Parte che sporge il reclamo non può chiedere un arbitrato in virtù del paragrafo prima della scadenza del termine di dodici mesi a decorrere dalla sentenza arbitrale emessa in virtù dell’articolo 29 paragrafo 6. La sentenza del tribunale arbitrale menzionata nel paragrafo precedente è normalmente emessa entro i tre mesi successivi alla domanda d’arbitrato.

3.  Se il tribunale arbitrale, in conformità con il paragrafo 1, stabilisce che una misura di attuazione è incompatibile con le decisioni e le eventuali raccomandazioni del tribunale arbitrale di origine o se non è stata presa alcuna misura di attuazione e la Parte oggetto dell’istanza non ha trovato un accordo con ogni Parte che sporge il reclamo su una composizione soddisfacente per tutte le Parti entro i trenta giorni successivi alla ricezione di tale sentenza, la Parte che sporge il reclamo può, fino a quando le Parti alla controversia non hanno trovato una soluzione:

(a)
chiedere una compensazione mediante un accordo concluso con la Parte oggetto del reclamo;
(b)
oppure sospendere l’applicazione nei confronti della Parte oggetto del reclamo dei vantaggi d’effetto equivalente.

4.  Su richiesta scritta di una Parte alla controversia sottoposta all’altra o alle altre Parti, lo stesso tribunale arbitrale è nuovamente istituito per determinare se i vantaggi sospesi da una Parte in virtù del paragrafo 3 hanno o no un effetto equivalente. Se uno o più membri del tribunale di origine non sono disponibili, un nuovo tribunale arbitrale è costituito conformemente all’Allegato K per emettere tale decisione.

5.  La procedura del tribunale arbitrale ricostituito o costituito ai sensi del paragrafo 4 si svolge in conformità del paragrafo 3 dell’Allegato K. Il tribunale arbitrale presenta la sua decisione entro sessanta giorni a decorrere dalla data della richiesta menzionata nel paragrafo 4 o entro qualsiasi altro termine che possono concordare le Parti alla controversia.

Art. 31 Non-application – suspension des avantages

1.  S’il y a désaccord quant à l’existence ou non d’une mesure mettant en œuvre la sentence arbitrale ou quant à savoir si une telle mesure est ou non conforme aux décisions et aux éventuelles recommandations du tribunal arbitral, ce différend est tranché par le même tribunal arbitral avant qu’une compensation puisse être demandée ou qu’il soit possible de procéder à la suspension d’avantages conformément aux par. 3 à 5. Si un ou plusieurs membres du tribunal arbitral initial ne sont pas disponibles, un nouveau tribunal arbitral est constitué conformément à l’Annexe K pour trancher ce différend.

2.  La Partie plaignante ne peut demander un arbitrage en vertu du paragraphe précédent avant l’expiration d’un délai de douze mois à compter de la sentence arbitrale rendue en vertu du par. 6 de l’art. 29. La sentence du tribunal arbitral mentionnée au  paragraphe précédent est normalement rendue dans les trois mois suivant la demande d’arbitrage.

3.  Si le tribunal arbitral, en conformité avec le par. 1, détermine qu’une mesure de mise en œuvre est incompatible avec les décisions et les éventuelles recommandations du tribunal arbitral initial ou qu’aucune mesure de mise en œuvre n’a été prise, et que la Partie faisant l’objet de la plainte ne s’est pas entendue avec toute Partie plaignante sur un règlement mutuellement satisfaisant dans les 30 jours suivant la réception de cette sentence, la Partie plaignante peut, jusqu’à ce que les Parties au différend aient réglé celui-ci:

(a)
soit demander une compensation au moyen d’un accord conclu avec la Partie faisant l’objet de la plainte;
(b)
soit suspendre l’application à l’égard de la Partie faisant l’objet de la plainte d’avantages d’effet équivalent.

4.  Sur demande écrite d’une Partie au différend remise à l’autre ou aux autres Parties, le même tribunal arbitral est constitué de nouveau pour déterminer si les avantages suspendus par une Partie en vertu du par. 3 sont ou non d’effet équivalent. Si un ou plusieurs membres du tribunal arbitral initial ne sont pas disponibles, un nouveau tribunal arbitral est constitué conformément à l’Annexe K, pour rendre une décision à ce sujet.

5.  La procédure du tribunal arbitral reconstitué ou constitué aux termes du par. 4 se déroule en conformité avec le par. 3 de l’Annexe K. Le tribunal arbitral présente sa décision dans les 60 jours à compter de la date de la demande mentionnée au par. 4 ou dans tout autre délai dont les Parties au différend peuvent convenir.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.