Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.311.231 Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2009 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Albania (con all. e prot.)

0.632.311.231 Accord de libre-échange du 17 décembre 2009 entre les États de l'AELE et la République d'Albanie (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Scambi di servizi

1.  Le Parti perseguono una graduale liberalizzazione e un’apertura dei loro mercati per gli scambi di servizi, conformemente alle disposizioni dell’Accordo generale dell’OMC sugli scambi di servizi29 (in seguito denominato «GATS») e in considerazione dei lavori in corso sotto l’egida dell’OMC.

2.  Se, dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, una Parte concede a terzi vantaggi supplementari in merito all’accesso ai suoi mercati di servizi, essa offre adeguate opportunità di negoziare l’estensione di questi vantaggi a un’altra Parte su base reciproca.

3.  Le Parti si impegnano a riesaminare i paragrafi 1 e 2 al fine di istituire un accordo sulla liberalizzazione degli scambi di servizi tra di loro conformemente all’articolo V del GATS.

29 RS 0.632.20, All. 1B

Art. 25 Commerce des services

1.  Les Parties s’engagent à réaliser une libéralisation graduelle et l’ouverture de leurs marchés dans le commerce des services, conformément aux dispositions de l’Accord général sur le commerce des services29 (ci-après dénommé «AGCS), en tenant compte des travaux en cours sous les auspices de l’OMC.

2.  Lorsqu’après l’entrée en vigueur du présent Accord, une Partie accorde à une non-partie des avantages supplémentaires en matière d’accès à ses marchés de services, elle fournit des possibilités de négociation adéquates en vue d’étendre ces avantages à une autre Partie sur une base de réciprocité.

3.  Les Parties s’engagent à maintenir les al. 1 et 2 à l’examen en vue d’établir un accord de libéralisation du commerce des services, conformément à l’art. V de l’AGCS.

29 RS 0.632.20, Annexe 1B

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.