Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.43 Accordo del 12 aprile 1979 relativo alle procedure in materia di licenze d'importazione

0.632.231.43 Accord du 12 avril 1979 relatif aux procédures en matière de licences d'importation

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5 Disposizioni finali

1.  Accettazione ed adesione

a)
Il presente accordo rimane aperto per accettazione, a mezzo di firma od altrimenti, ai governi che sono Parti contraenti del GATT e della Comunità economica europea.
b)
Il presente accordo rimane aperto per accettazione, a mezzo di firma od altrimenti, ai governi che hanno provvisoriamente aderito al GATT, a condizioni le quali per quanto riguarda l’effettiva applicazione dei diritti e degli obblighi derivanti dal presente accordo, tengono conto dei diritti e degli obblighi posti in essere dagli strumenti delle loro provvisorie adesioni.
c)
Il presente accordo rimane aperto all’adesione di qualsiasi altro governo, con il quale le Parti devono concordare le condizioni di effettiva applicazione dei diritti e degli obblighi derivanti dall’accordo. Ai fini dell’adesione deve essere depositato presso il Direttore generale delle Parti contraenti del GATT uno strumento apposito che enunci le condizioni in tal modo concordate.
d)
Per quanto si riferisce all’approvazione, si applica l’articolo XXVI paragrafo 5 a) e b) del GATT.

2.  Riserve

Non sono ammesse riserve su alcuna delle disposizioni del presente accordo senza il consenso delle altre Parti.

3.  Entrata in vigore

Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1980 per i governi9 che lo hanno approvato o che vi hanno aderito entro tale data. Per gli altri governi esso entra in vigore il trentesimo giorno successivo a quello della loro approvazione od adesione.

4.  Legislazione nazionale

a)
Ogni governo che approvi il presente accordo o che vi aderisca, provvede, al più tardi alla data dell’entrata in vigore di detto accordo e per quanto quest’ultimo lo concerne, ad armonizzare le proprie leggi, i propri regolamenti e procedure amministrative con le disposizioni dello stesso accordo.
b)
Ogni Parte informa il Comitato in merito a qualsiasi modifica apportata alle sue leggi ed ai suoi regolamenti, in relazione con le disposizioni del presente accordo, nonché all’applicazione di tali leggi e regolamenti.

5.  Esame

Il Comitato procede, ogniqualvolta sia necessario ed almeno ogni due anni, all’esame sull’attuazione e sul funzionamento del presente accordo, tenendo conto dei suoi obiettivi ed informa le Parti contraenti del GATT in merito ai fatti intervenuti durante il periodo coperto da tale esame.

6.  Emendamenti

Le Parti possono modificare il testo del presente accordo, tra l’altro in funzione dell’esperienza acquisita nel corso della sua attuazione. Gli emendamenti, approvati dalle Parti, conformemente alle procedure stabilite dal Comitato, entrano in vigore, per ogni Parte, soltanto quando questa li ha approvati.

7.  Recesso

Ogni parte può recedere da detto accordo. Il recesso ha effetto allo scadere di un periodo di sessanta giorni dalla data in cui il Direttore generale delle Parti contraenti del GATT ne ha ricevuto notifica per iscritto. Dal momento del ricevimento di detta notifica, ogni Parte può richiedere l’immediata riunione del Comitato.

8.  Mancata applicazione del presente accordo tra determinate Parti

Il presente accordo non si applica tra due Parti qualora l’una o l’altra di esse, al momento della sua approvazione o della sua adesione, non acconsenta ad una tale applicazione.

9.  Segretariato

Il segretariato del GATT espleta i compiti di segreteria per il presente accordo.

10.  Deposito

Il presente accordo viene depositato presso il Direttore generale delle Parti contraenti del GATT, che trasmette senza indugio a ciascuna Parte, nonché a ciascuna Parte contraente del GATT, una copia certificata conforme dell’accordo e di ogni emendamento che vi è apportato in conformità al paragrafo 6, nonché una notifica di ogni accettazione od adesione di cui al paragrafo 1, e di ogni recesso di cui al paragrafo 7 del presente articolo.

11.  Registrazione

Il presente accordo viene registrato conformemente alle disposizioni dell’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite.

Fatto a Ginevra il dodici aprile milienovecentosettantanove, in unica copia nelle lingue inglese, spagnola e francese, i tre testi facenti egualmente fede.

9 Ai fini del presente accordo con il termine «governo» si comprendono le competenti autorità della Comunità economica europea.

Art. 5 Dispositions finales

1.  Acceptation et accession

a)
Le présent accord sera ouvert à l’acceptation, par voie de signature ou autrement, des gouvernements qui sont parties contractantes à l’Accord général et de la Communauté économique européenne.
b)
Le présent accord sera ouvert à l’acceptation, par voie de signature ou autrement, des gouvernements qui ont accédé à titre provisoire à l’Accord général, à des conditions, se rapportant à l’application effective des droits et obligations qui résultent du présent accord, qui tiendront compte des droits et obligations énoncés dans leurs instruments d’accession provisoire.
c)
Le présent accord sera ouvert à l’accession de tout autre gouvernement, à des conditions, se rapportant à l’application effective des droits et obligations qui résultent du présent accord, à convenir entre ce gouvernement et les Parties, par dépôt auprès du Directeur général des Parties contractantes à l’Accord général d’un instrument d’accession énonçant les conditions ainsi convenues.
d)
En ce qui concerne l’acceptation, les dispositions du par. 5, al. a) et b), de l’art. XXVI de l’Accord général seront applicables.

2.  Réserves

Il ne pourra être formulé de réserves en ce qui concerne des dispositions du présent accord sans le consentement des autres Parties.

3.  Entrée en vigueur

Le présent accord entrera en vigueur le 1er janvier 1980 pour les gouvernements8 qui l’auront accepté ou qui y auront accédé à cette date. Pour tout autre gouvernement, il entrera en vigueur le trentième jour qui suivra celui de son acceptation ou de son accession.

4.  Législation nationale

a)
Chaque gouvernement qui acceptera le présent accord ou qui y accédera assurera, au plus tard à la date où ledit accord entrera en vigueur en ce qui le concerne, la conformité de ses lois, règlements et procédures administratives avec les dispositions dudit accord.
b)
Chaque Partie informera le comité de toute modification apportée à ses lois et règlements en rapport avec les dispositions du présent accord, ainsi qu’à l’administration de ces lois et règlements.

5.  Examen

Le comité procédera à un examen de la mise en œuvre et de l’application du présent accord selon qu’il sera nécessaire, mais au moins une fois tous les deux ans, en tenant compte de ses objectifs. Il informera les Parties contractantes à l’Accord général des faits intervenus pendant la période sur laquelle portera cet examen.

6.  Amendements

Les Parties pourront modifier le présent accord eu égard, notamment, à l’expérience de sa mise en œuvre. Lorsqu’un amendement aura été approuvé par les Parties conformément aux procédures établies par le comité, il n’entrera en vigueur à l’égard d’une Partie que lorsque celle-ci l’aura accepté.

7.  Dénonciation

Toute Partie pourra dénoncer le présent accord. La dénonciation prendra effet à l’expiration d’un délai de soixante jours à compter de celui où le Directeur général des Parties contractantes à l’Accord général en aura reçu notification par écrit. Dès réception de cette modification, toute Partie pourra demander la réunion immédiate du comité.

8.  Non-application du présent accord entre des Parties

Le présent accord ne s’appliquera pas entre deux Parties si l’une ou l’autre de ces Parties, au moment de son acceptation ou de son accession, ne consent pas à cette application.

9.  Secrétariat

Le secrétariat du GATT assurera le secrétariat du présent accord.

10.  Dépôt

Le présent accord sera déposé auprès du Directeur général de Parties contractantes à l’Accord général, qui remettra dans les moindres délais à chaque Partie au présent accord et à chaque partie contractante à l’Accord général une copie certifiée conforme de l’accord et de tout amendement qui y aura été apporté conformément au par. 6, ainsi qu’une notification de chaque acceptation ou accession conformément au paragraphe 1, et de chaque dénonciation conformément au par. 7, du présent article

11.  Enregistrement

Le présent accord sera enregistré conformément aux dispositions de l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.

Fait à Genève, le douze avril mil neuf cent soixante-dix-neuf, en un seul exemplaire, en langues française, anglaise et espagnole, les trois textes faisant foi.

8 Aux fins du présent accord, le terme «gouvernements» est réputé comprendre les autorités compétentes de la Communauté économique européenne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.