Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.3 Accordo del 12 aprile 1979 relativo all'applicazione dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All.)

0.632.231.3 Accord du 12 avril 1979 relatif à la mise en oeuvre de l'article VII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  Nel presente Accordo:

a)
l’espressione «valore in dogana delle merci importate» significa il valore delle merci determinato nella prospettiva della riscossione dei dazi doganali ad valorem sulle merci importate;
b)
l’espressione «paese d’importazione» comprende il paese o il territorio doganale d’importazione;
c)
il termine «prodotti» significa parimenti coltivati, fabbricati oppure estratti.
2.
a) Nel presente Accordo, l’espressione «merci identiche» significa merci che sono le stesse sotto tutti i punti di vista, ivi comprese le caratteristiche fisiche, la qualità e la reputazione. Differenze esteriori minori non impediranno che merci altrimenti conformi alla definizione vengano considerate come identiche.
b)
Nel presente Accordo, l’espressione «merci similari» significa merci che, senza essere uguali sotto tutti i punti di vista, presentano caratteristiche simili e sono costituite da materiali simili, ciò che consente loro di servire allo stesso scopo e di essere commercialmente interscambiabili. La qualità delle merci, la loro reputazione e l’esistenza di un marchio di fabbrica sono tra i fattori da prendere in considerazione per determinare se delle merci sono similari.
c)
Le espressioni «merci identiche» e «merci similari» non comprendono le merci che incorporano o comportano, secondo il caso, elementi tecnici, o di sviluppo, lavori di artigianato o di design, progetti e bozze per cui non sia stato operato alcun adattamento a norma dell’Articolo 8.1 b) iv) in quanto tali elementi non sono originari del paese d’importazione.
d)
Delle merci saranno considerate come «merci identiche» o «merci similari» soltanto se prodotte nello stesso paese delle merci da valutare.
e)
Delle merci prodotte da una persona diversa saranno prese in considerazione unicamente se non esistono merci identiche o merci similari, secondo il caso, prodotte dalla stessa persona delle merci da valutare.

3.  Nel presente Accordo, l’espressione «merci della stessa categoria o dello stesso tipo» significa merci classificate in un gruppo o in una gamma di merci prodotte da un’industria particolare o settore industriale, e comprende merci identiche o similari.

4.  Ai fini dell’applicazione del presente Accordo, delle persone saranno considerate come legate soltanto se:

a)
fanno parte della direzione o del consiglio d’amministrazione dell’impresa e viceversa;
b)
sono legalmente riconosciute come associati;
c)
se sono datore di lavoro e impiegato;
d)
se una persona qualunque possiede, controlla o detiene, direttamente o indirettamente, almeno il 5% delle azioni o titoli emessi con diritto di voto, dell’uno e dell’altro;
e)
se una di esse controlla l’altra direttamente o indirettamente;
f)
se ambedue sono direttamente o indirettamente controllate da una terza persona;
g)
se esse controllano, insieme, direttamente o indirettamente una terza persona; oppure
h)
se esse sono membri della stessa famiglia.

5.  Le persone che sono associate tra di loro in quanto l’una è agente, distributore o concessionario esclusivo, quale che sia la definizione impiegata, dell’altra, saranno considerate come legate ai fini dell’applicazione del presente Accordo se esse rispondono a uno dei criteri elencati al paragrafo 4 del presente articolo.

Art. 15

1.  Dans le présent accord,

a)
l’expression «valeur en douane des marchandises importées» désigne la valeur des marchandises déterminée en vue de la perception de droits de douane ad valorem sur les marchandises importées,
b)
l’expression «pays d’importation» désigne le pays ou territoire douanier d’importation,
c)
le terme «produites» signifie également cultivées, fabriquées ou extraites.
2.
a) Dans le présent accord, l’expression «marchandises identiques» désigne les marchandises qui sont les mêmes à tous égards, y compris les caractéristiques physiques, la qualité et la réputation. Des différences d’aspect mineures n’empêcheraient pas des marchandises conformes par ailleurs à la définition d’être considérées comme identiques.
b)
Dans le présent accord, l’expression «marchandises similaires» désigne des marchandises qui, sans être pareilles à tous égards, présentent des caractéristiques semblables et sont composées de matières semblables, ce qui leur permet de remplir les mêmes fonctions et d’être commercialement interchangeables. La qualité des marchandises, leur réputation et l’existence d’une marque de fabrique ou de commerce sont au nombre des éléments à prendre en considération pour déterminer si des marchandises sont similaires.
c)
Les expressions «marchandises identiques» et «marchandises similaires» ne s’appliquent pas aux marchandises qui incorporent ou comportent selon le cas, des travaux d’ingénierie, d’étude, d’art ou de design, ou dans des plans et des croquis, pour lesquels aucun ajustement n’a été fait par application des dispositions de l’art. 8, par. 1 b) iv), du fait que ces travaux ont été exécutés dans le pays d’importation.
d)
Des marchandises ne seront considérées comme «marchandises identiques» ou «marchandises similaires» que si elles ont été produites dans le même pays que les marchandises à évaluer.
e)
Des marchandises produites par une personne différente ne seront prises en considération que s’il n’existe pas de marchandises identiques ou de marchandises similaires, selon le cas, produites par la même personne que les marchandises à évaluer.

3.  Dans le présent accord, l’expression «marchandises de la même nature ou de la même espèce» désigne des marchandises classées dans un groupe ou une gamme de marchandises produites par une branche de production particulière ou un secteur particulier d’une branche de production, et comprend les marchandises identiques ou similaires.

4.  Aux fins du présent accord, des personnes ne seront réputées être liées que

a)
si l’une fait partie de la direction ou du conseil d’administration de l’entreprise de l’autre, et réciproquement,
b)
si elles ont juridiquement la qualité d’associés,
c)
si l’une est l’employeur de l’autre,
d)
si une personne quelconque possède, contrôle ou détient directement ou indirectement 5 % ou plus des actions ou parts émises avec droit de vote, de l’une et de l’autre,
e)
si l’une d’elles contrôle l’autre directement ou indirectement,
f)
si toutes deux sont directement ou indirectement contrôlées par une tierce personne,
g)
si, ensemble, elles contrôlent directement ou indirectement une tierce personne, ou
h)
si elles sont membres de la même famille.

5.  Les personnes qui sont associées en affaires entre elles du fait que l’une est l’agent, le distributeur ou le concessionnaire exclusif, quelle que soit la désignation employée, de l’autre, seront réputées être liées aux fins du présent accord si elles répondent à l’un des critères énoncés au par. 4 du présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.