Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.2 Accordo del 12 aprile 1979 relativo all'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio

0.632.231.2 Accord du 12 avril 1979 relatif à la mise en oeuvre de l'article VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Elementi di prova

1.  I fornitori esteri e tutte le parti interessate avranno ampie possibilità di presentare per iscritto tutti gli elementi di prova che giudicheranno utili ai fini dell’inchiesta antidumping in questione. Essi avranno inoltre la facoltà, su giustificazione, di presentare oralmente i loro elementi di prova.

2.  Le autorità interessate daranno al querelante e agli importatori ed esportatori noti in quanto interessati, nonché ai governi dei paesi esportatori, la possibilità di informarsi per quanto riguarda tutti gli elementi pertinenti relativi alla presentazione dei loro fascicoli che non sarebbero riservati a norma del seguente paragrafo 3 e che dette autorità utilizzano per l’inchiesta antidumping; esse daranno loro la possibilità di preparare la loro argomentazione sulla base di detti elementi.

3.  Tutti gli elementi di natura riservata (per esempio, perché la loro divulgazione favorirebbe sensibilmente un concorrente o provocherebbe un notevole danno all’informatore o alla persona dalla quale l’informatore ha ricevuto tali notizie), o forniti a titolo riservato dalle parti dell’inchiesta antidumping, dovranno, su presentazione delle motivazioni, essere giudicati in quanto tali dalle autorità incaricate dell’inchiesta. Tali informazioni saranno divulgate senza esplicita autorizzazione della parte che le ha fornite.14 Potrà essere richiesto alle parti che hanno fornito le informazioni riservate di farne un sunto non riservato. Nei casi in cui dette parti giudicheranno che tali informazioni non possono essere riassunte, si farà esposto dei motivi per i quali non è possibile fare un sunto.

4.  Tuttavia se le autorità interessate ritengono che una richiesta di procedura riservata non sia giustificata, e se colui che ha fornito le informazioni non vuole renderle pubbliche né autorizzarne la divulgazione in termini generali o sotto forma di sunto, esse avranno la facoltà di non tener conto delle informazioni in questione, salvo prova convincente, da parte di fonti appropriate, che esse sono esatte.15

5.  Per verificare le informazioni fornite o per completarle, le autorità potranno, se del caso, procedere a delle inchieste in altri paesi, a condizione che vengano autorizzate dalle imprese interessate ed informino ufficialmente i rappresentanti del governo del paese in questione, e salvo restando che quest’ultimo non faccia opposizione.

6.  Allorché le competenti autorità saranno convinte che sufficienti prove giustificano l’avvio di un’inchiesta antidumping, giusta l’articolo 5, la o le Parti, i cui prodotti saranno inquisiti, e gli esportatori o importatori, il cui interesse è noto alle autorità inquirenti, nonché i ricorrenti, riceveranno una notificazione e verrà pubblicato un avviso.

7.  Durante tutta l’inchiesta antidumping, ciascuna parte dovrà avere la possibilità di difendere i propri interessi. A tal fine, le autorità interessate daranno, su richiesta, a tutte le parti interessate la possibilità di incontrare le parti aventi interessi contrari, per permettere di sottoporre tesi opposte e confutazioni. Si terrà conto, concedendo tali possibilità, della necessità di tutelare il carattere riservato delle informazioni nonché dell’opportunità per le parti. Nessuna parte sarà tenuta ad assistere ad un incontro e l’assenza di una parte sarà pregiudizievole alla sua causa.

8.  Nei casi in cui una parte interessata rifiuta di far consultare le informazioni necessarie, o non le comunica entro un termine ragionevole, o ostacola considerevolmente lo svolgimento dell’inchiesta, degli accertamenti16 preliminari e finali, positivi o negativi, potranno essere fatti sulla base dei dati di fatto disponibili.

9.  I disposti del presente articolo non mirano ad impedire le autorità di una Parte d’agire con diligenza, giusta i pertinenti disposti del presente codice, in merito all’apertura d’una inchiesta, agli accertamenti preliminari o finali, positivi o negativi, o all’applicazione di misure provvisionali o conclusive.

14 Le Parti sono a conoscenza del fatto che, sul territorio di alcune Parti, la divulgazione potrebbe essere richiesta come provvedimento cautelare redatto in termini restrittivi.

15 Le Parti hanno convenuto che le domande di procedura riservate non vengano respinte in modo arbitrario.

16 Poiché alcuni termini sono usati in maniera diversa a seconda dei Paesi, il termine «accertamento» è qui usato per indicare una decisione o provvedimento formale.

Art. 6 Eléments de preuve

1.  Les fournisseurs étrangers et toutes les autres parties intéressées se verront donner d’amples possibilités de présenter par écrit tous les éléments de preuve qu’ils jugeront utiles pour les besoins de l’enquête antidumping en question. Ils auront également le droit, sur justification, de présenter oralement leurs éléments de preuve.

2.  Les autorités concernées ménageront au recourant et aux importateurs et exportateurs connus comme étant concernés, ainsi qu’aux gouvernements des pays exportateurs, la possibilité de prendre connaissance de tous les renseignements pertinents pour la présentation de leurs dossiers, qui ne seraient pas confidentiels aux termes du par. 3 ci-après et que lesdites autorités utilisent dans une enquête antidumping; elles leur ménageront également la possibilité de préparer leur argumentation sur la base de ces renseignements.

3.  Tous les renseignements qui seraient de nature confidentielle (par exemple, parce que leur divulgation avantagerait de façon notable un concurrent ou causerait un tort notable à l’informateur ou à la personne de qui l’informateur tient ces renseignements), ou qui seraient fournis à titre confidentiel par des parties à une enquête antidumping, seront, sur exposé des raisons, traités comme tels par les autorités chargées de l’enquête. Ces renseignements ne seront pas divulgués sans l’autorisation expresse de la partie qui les aura fournis.12 Il pourra être demandé aux parties qui auront fourni des renseignements confidentiels d’en donner un résumé non confidentiel. Dans le cas où lesdites parties indiqueraient que ces renseignements ne sont pas susceptibles d’être résumés, les raisons pour lesquelles un résumé ne peut être fourni devront être exposées.

4.  Toutefois, si les autorités concernées estiment qu’une demande de traitement confidentiel n’est pas justifiée, et si celui qui a fourni les renseignements ne veut ni les rendre publics ni en autoriser la divulgation en termes généraux ou sous forme de résumé, elles auront la faculté de ne pas tenir compte des renseignements en question, sauf s’il peut leur être démontré de manière convaincante, de sources appropriées, que les renseignements sont exacts.13

5.  Pour vérifier les renseignements fournis ou pour les compléter, les autorités pourront, au besoin, procéder à des enquêtes dans d’autres pays, à la condition qu’elles obtiennent l’accord des entreprises concernées et qu’elles en avisent officiellement les représentants du gouvernement du pays en question, et sous réserve que celui-ci n’y fasse pas opposition.

6.  Lorsque les autorités compétentes seront convaincues que les éléments de preuve sont suffisants pour justifier l’ouverture d’une enquête antidumping conformément aux dispositions de l’art. 5, la ou les Parties dont les produits feront l’objet de l’enquête et les exportateurs et importateurs connus des autorités chargées de l’enquête comme étant intéressés, ainsi que les recourants, recevront une notification et un avis sera publié.

7.  Pendant toute la durée de l’enquête antidumping, toutes les parties auront toutes possibilités de défendre leurs intérêts. A cette fin, les autorités concernées ménageront, sur demande, à toutes les parties directement intéressées la possibilité de rencontrer les parties ayant des intérêts contraires, pour permettre la présentation des thèses opposées et des réfutations. Il doit être tenu compte, en ménageant ces possibilités, de la nécessité de sauvegarder le caractère confidentiel des renseignements ainsi que de la convenance des parties. Aucune partie ne sera tenue d’assister à une rencontre, et l’absence d’une partie ne sera pas préjudiciable à sa cause.

8.  Dans les cas où une partie intéressée refuse de donner accès aux renseignements nécessaires, ou ne les communique pas dans un délai raisonnable, ou entrave le déroulement de l’enquête de façon notable, des constatations14 préliminaires et finales, positives ou négatives, pourront être établies sur la base des données de fait disponibles.

9.  Les dispositions du présent article n’ont pas pour but d’empêcher les autorités d’une Partie d’agir avec diligence, conformément aux dispositions pertinentes du présent code, concernant l’ouverture d’une enquête, l’établissement de constatations préliminaires ou finales, positives ou négatives, ou l’application de mesures provisoires ou finales.

12 Les Parties ont connaissance du fait que, sur le territoire de certaines Parties, une divulgation pourrait être requise par ordonnance conservatoire étroitement libellée.

13 Les Parties sont convenues que les demandes de traitement confidentiel ne devraient pas être rejetées de façon arbitraire.

14 Du fait que des termes différents sont utilisés dans les différents systèmes des divers pays, le terme «constatation» est utilisé ci-après pour désigner une décision ou une détermination formelle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.