Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.231.1 Accordo del 12 aprile 1979 concernente l'interpretazione e l'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All.)

0.632.231.1 Accord du 12 avril 1979 relatif à l'interprétation et à l'application des articles VI, XVI et XXIII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Consultazioni

1.  Quando sia stata accettata una domanda di apertura di inchiesta, quanto prima possibile, e in ogni caso prima del suo inizio, verrà data ai firmatari, i cui prodotti ne siano oggetto, una congrua possibilità di procedere a consultazioni per accertare lo stato di fatto in ordine alle questioni di cui all’articolo 2, paragrafo 1, onde pervenire ad una soluzione concordata.

2.  Inoltre, per tutta la durata dell’inchiesta, sarà fornita ai firmatari, i cui prodotti ne sono oggetto, una congrua possibilità di proseguire le consultazioni al fine di chiarire la situazione di fatto e di pervenire ad una soluzione concordata.16

3.  Fatto salvo l’obbligo di dare una congrua possibilità di procedere a consultazioni, le presenti norme in materia non intendono rappresentare, per le autorità di un firmatario, un ostacolo all’adozione di provvedimenti d’urgenza in ordine all’apertura di un’inchiesta, alle constatazioni preliminari o definitive positive o negative, all’applicazione di misure provvisorie o definitive a norma del presente accordo.

4.  Il firmatario che intenda aprire un’inchiesta o che proceda ad una inchiesta fornisce, su domanda, ai firmatari, i cui prodotti ne sono oggetto, l’autorizzazione di prendere conoscenza di tutti gli elementi di prova non riservati, compreso il compendio non riservato degli elementi di prova riservati, usati per l’apertura e lo svolgimento dell’inchiesta.

16 È particolarmente importante, conformemente a questo paragrafo, che non si pervenga ad alcuna constatazione affermativa, preliminare o definitiva, senza aver dato una congrua possibilità di procedere a consultazioni. Queste consultazioni potranno stabilire la base sulla quale si procederà a norma della Parte VI del presente accordo.

Art. 3 Consultations

1.  Le plus tôt possible après qu’il aura été fait droit à une demande d’ouverture d’enquête, et en tout état de cause avant l’ouverture de toute enquête, il sera donné aux signataires dont les produits pourront faire l’objet de telles enquêtes une possibilité raisonnable de procéder à des consultations en vue d’élucider la situation concernant les questions visées à l’art. 2, par. 1, ci-dessus, et d’arriver à une solution mutuellement convenue.

2.  En outre, pendant toute la durée de lenquête, il sera donné aux signataires dont les produits font l’objet de l’enquête une possibilité raisonnable de poursuivre les consultations en vue d’élucider la situation de fait et d’arriver à une solution mutuellement convenue.14

3.  Sans préjudice de l’obligation de donner une possibilité raisonnable de procéder à des consultations, les présentes dispositions en matière de consultations n’ont pas pour but d’empêcher les autorités d’un signataire d’agir avec diligence conformément aux dispositions du présent accord, concernant l’ouverture d’une enquête, l’établissement de constatations préliminaires ou finales, positives ou négatives, ou l’application de mesures provisoires ou finales.

4.  Le signataire qui a l’intention d’ouvrir une enquête, ou qui procède à une enquête, donnera sur demande au ou aux signataires dont les produits feront l’objet de l’enquête l’autorisation de prendre connaissance de tous éléments de preuve non confidentiels, y compris le résumé non confidentiel des éléments de preuve confidentiels, utilisés pour l’ouverture ou la conduite de l’enquête.

14 Il importe particulièrement, conformément aux dispositions de ce paragraphe, qu’aucune constatation positive, qu’elle soit préliminaire ou finale, ne soit établie sans qu’une possibilité raisonnable de procéder à des consultations ait été ménagée. Ces consultations pourront établir la base sur laquelle il sera procédé en vertu des dispositions de la partie VI du présent accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.