Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.223 Accordo del 30 giugno 1967 concernente l'entrata in vigore dell'articolo VI dell'Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Definizione di «Produzione»

a)  Per la determinazione del pregiudizio, l’espressione «produzione nazionale» designa tutti i produttori nazionali di beni similari oppure soltanto quelli le cui produzioni addizionate costituiscono la parte preponderante della produzione nazionale di detti beni; tuttavia:

i)
se i produttori sono anche importatori del bene, preteso oggetto di dumping, l’espressione «produzione» può riferirsi al resto dei produttori;
ii)
in circostanze eccezionali, un Paese può, per quanto riguarda la produzione in questione, essere diviso in due o più mercati competitivi nei quali si ritiene che i produttori rappresentino una produzione distinta se, a cagione delle spese di trasporto, essi vendono la totalità o quasi della produzione del citato bene nel mercato che li concerne semprechè su quest’ultimo il bene in questione, di altra produzione nazionale, non sia affatto venduto o lo sia in quantità trascurabile, oppure se sul piano regionale esistono speciali condizioni di commercializzazione (ad esempio, struttura di distribuzione o di preferenza al consumo tradizionale) comportanti, per i produttori di tale mercato, un medesimo grado d’isolamento dal resto della produzione; rimane tuttavia inteso che in dette condizioni, il pregiudizio esiste soltanto se questo ultimo colpisce la totalità o quasi della produzione del bene sul mercato in questione.

b)  Se due o più Paesi hanno raggiunto un grado d’integrazione tale da presentare le caratteristiche di un mercato unificato, la sua produzione è considerata conformemente al paragrafo a.

c)  Le disposizioni dell’articolo 3, paragrafo d, sono applicabili al presente articolo.

Art. 4 Définition du terme «production»

a)  Aux fins de la détermination du préjudice, l’expression «production nationale» s’entendra de l’ensemble des producteurs nationaux de produits similaires ou de ceux d’entre eux dont les productions additionnées constituent une proportion majeure de la production nationale totale de ces produits; toutefois:

i)
lorsque des producteurs sont des importateurs du produit qui fait prétendument l’objet d’un dumping, l’expression «production» peut être interprétée comme se référant au reste des producteurs;
ii)
dans des circonstances exceptionnelles, un pays peut, en ce qui concerne la production en question, être divisé en deux ou plusieurs marchés compétitifs et les producteurs à l’intérieur de chaque marché être considérés comme représentant une production distincte si, en raison des frais de transport, tous les producteurs d’un tel marché vendent la totalité ou la quasi-totalité de leur production du produit en question sur ce marché et qu’il n’y est vendu aucune ou presque aucune quantité du produit en question produit ailleurs dans le pays, ou s’il existe sur le plan régional des conditions de commercialisation spéciales (par exemple, des structures de distribution ou des goûts à la consommation traditionnels) qui entraînent pour les producteurs d’un tel marché un même degré d’isolement du reste de la production, sous réserve toutefois qu’il ne pourra être conclu dans ces conditions à l’existence d’un préjudice que s’il atteint la totalité ou la quasi-totalité de la production de ce produit sur le marché ainsi défini.

b)  Lorsque deux ou plusieurs pays sont parvenus à un niveau d’intégration tel qu’ils présentent les caractéristiques d’un marché unique, unifié, la production de l’ensemble de la zone d’intégration sera considérée comme constituant la production visée au par. a) du présent article.

c)  Les dispositions de l’art. 3, par. d), sont applicables au présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.