Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.934.99 Convenzione del 31 gennaio 1938 tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe (con Protocollo di firma e Scambio di note)

0.631.256.934.99 Convention du 31 janvier 1938 entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes (avec protocole de signature et échange de notes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Traffico d’esercizio agricolo

Per facilitare l’esercizio delle proprietà fondiarie situate in una delle zone di frontiera e coltivate da proprietari, usufruttuari o affittuari che abitano l’altra zona, sono esenti da qualsiasi dazio, tassa o altro onere5 imposto all’importazione o all’esportazione:

1.
i concimi di qualsiasi genere, le materie per il trattamento delle piante, i semi e le sementi, le piante (escluse quelle fruttifere od ornamentali, ma comprese quelle resinose), i pali pel sostegno delle piante, destinati alla coltivazione di detti fondi;
2.
gli animali, le macchine agricole, le trattrici, i veicoli, gli attrezzi ed altri oggetti importati per coltivare questi fondi, con riserva della loro riesportazione; i carburanti e i lubrificanti, nella quantità giornaliera strettamente necessaria per l’uso di detto materiale;
3.
i prodotti greggi provenienti da questi fondi, ad eccezione dei prodotti della vigna, importati dal coltivatore o per conto di lui e che non hanno subìto altre manipolazioni che quelle richieste dalla raccolta o dal trasporto; i prodotti che sono stati riposti sotto tetto o che hanno subìto una lavorazione qualsiasi non possono essere importati in franchigia;
4.
i prodotti dell’economia agricola, compresi quelli dell’arboricoltura, della viticoltura e dell’allevamento del bestiame, provenienti dalla parte situata oltre la frontiera di un fondo tagliato dal confine, che sono introdotti negli edifici d’abitazione o d’esercizio agricolo situato nell’altra zona;
5.
gli animali condotti d’una zona di frontiera all’altra allo scopo di foraggiarli, di accoppiarli, di castrarli o di farli curare, con riserva di riesportazione immediata e a condizione che le circostanze locali6 esigano l’applicazione di tali facilitazioni. Al momento della riesportazione nella loro zona di provenienza di animali condotti nell’altra zona per esservi ferrati, non si dovrà pagar alcun dazio o tassa per i ferri. Per quanto concerne il bestiame condotto da una zona di frontiera all’altra per il pascolo e ricondotto lo stesso giorno nella sua zona di provenienza, sono applicabili le disposizioni dell’Accordo del 23 ottobre 19127 sulla pastura ed i pascoli situati nelle due zone di frontiera;
6.
i latticini provenienti dal bestiame originario dall’una delle due zone di frontiera che passano l’inverno o l’estate nell’altra zona e importati dal pastore o dal proprietario del bestiame. L’esenzione da dazio è limitata ai seguenti quantitativi giornalieri:

Formaggio:

per ogni vacca

kg 0,3

per ogni capra

kg 0,06

per ogni pecora

kg 0,03

Burro:

per ogni vacca

kg 0,2

per ogni capra

kg 0,04

Questi quantitativi possono essere importati anche dopo il ritorno del bestiame, ma al più tardi entro 4 settimane dalla discesa dall’alpe.

Le facilitazioni previste al presente articolo sono pure accordate ai Comuni delle zone di frontiera ed alle persone giuridiche domiciliate in queste zone e che non esplicano, come occupazione principale, un’attività commerciale o industriale. I dipartimenti o i Cantoni limitrofi godono pure dette facilitazioni per le loro proprietà demaniali situate nell’altra zona.

4 Vedi anche il Prot. di firma, qui di seguito.

5 Per l’accezione vedi il Prot. di firma, qui di seguito (Definizioni generali n. 1).

6 Per l’accezione vedi il Prot. di firma, qui di seguito (Definizioni generali n. 2).

7 [CS 14 181. RU 1997 802]

Art. 2 Trafic d’exploitation agricole

Pour faciliter l’exploitation des biens‑fonds situés dans l’une des zones frontalières et cultivés par des propriétaires, usufruitiers ou fermiers habitant l’autre zone, sont affranchis de tous droits, taxes et autres charges5 imposés à l’occasion de l’importation ou de l’exportation:

1.
les engrais de tout genre, les matières pour le traitement des plantes, les graines et semences, les plants de végétaux (à l’exception des plants d’arbres fruitiers et d’arbres d’agrément, mais y compris les plants d’arbres résineux), les tuteurs d’arbres et échalas en bois destinés à la culture de ces biens‑fonds;
2.
les animaux, les machines agricoles, les tracteurs, les véhicules, les outils et autres objets importés pour cultiver ces biens‑fonds, sous réserve de leur réexportation; les carburants et lubrifiants, pour la quantité journalière strictement nécessaire à l’utilisation de ce matériel;
3.
les produits bruts provenant de ces biens‑fonds, à l’exception des produits de la vigne, importés par l’exploitant ou pour son compte et qui n’ont subi d’autres manipulations que celles nécessaires à la récolte et au transport; tout produit qui a été engrangé ou qui a été travaillé d’une manière quelconque ne bénéficie plus de la franchise;
4.
tous les produits de l’économie agricole, y compris les produits de l’arboniculture, de la viticulture et de l’élevage, qui, provenant de la portion, située dans l’une des zones, d’un bien‑fonds traversé par la frontière, sont introduits dans les bâtiments d’habitation ou d’exploitation rurale situés dans l’autre zone;
5.
les animaux qui sont amenés d’une zone frontalière dans l’autre en vue du ferrage, de la saillie, de la castration ou pour y subir un traitement vétérinaire, sous réserve de réexportation immédiate et à condition que les circonstances locales rendent ces facilités nécessaires6. Lors de la réimportation dans leur zone de provenance des animaux conduits dans l’autre zone pour y être ferrés, aucun droit ou taxe quelconque ne sera perçu sur les fers. En ce qui concerne les bestiaux conduits d’une zone frontalière dans l’autre pour le pacage et ramenés le même jour dans la zone de provenance, les dispositions de l’Arrangement du 23 octobre 19127 pour le pacage sur les pâturages situés des deux côtés de la frontière demeurent applicables;
6.
les produits laitiers provenant du bétail originaire de l’une des zones frontalières estivant ou hivernant dans l’autre zone et importés par l’amodiataire ou le propriétaire du bétail. La franchise est limitée aux quantités journalières suivantes:

Fromage:

par vache

0,3 kg

par chèvre

0,06 kg

par brebis

0,03 kg

Beurre:

par vache

0,2 kg

par chèvre

0,04 kg

Ces quantités peuvent être importées même après le retour du bétail, mais au plus tard dans un délai de 4 semaines après la descente de l’alpage.

Les facilités prévues au présent article sont également accordées aux communes des zones frontalières, ainsi qu’aux personnes morales domiciliées dans ces zones et n’exerçant pas à titre principal une activité commerciale ou industrielle. Les départements ou cantons limitrophes en bénéficient de même pour leurs propriétés domaniales sises dans lesdites zones.

4 Voir en outre le prot. de signature publié ci‑après.

5 Pour l’interprétation, voir le prot. de signature publié ci‑après (définitions générales, ch. 1).

6 Pour l’interprétation, voir le prot. de signature publié ci‑après (définitions générales, ch. 2).

7 [RS 14 176. RO 1997 802]

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.