Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.8 Accordo del 3 febbraio 1999 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria internazionale di Domodossola e nello scalo merci ferroviario «Domo II» di Beura-Cardezza nonché al controllo in corso di viaggio sulla tratta Briga-Domodossola e viceversa della linea ferroviaria del Sempione

0.631.252.945.461.8 Accord du 3 février 1999 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à la gare ferroviaire internationale de Domodossola et à la gare internationale aux marchandises de «Domo II» à Beura-Cardezza, ainsi qu'au contrôle en cours de route sur le parcours Brigue-Domodossola et vice versa de la ligne ferroviaire du Simplon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Zona per il traffico viaggiatori

1.  La zona per il traffico viaggiatori comprende:

a)
la tratta di linea fra la frontiera sotto la galleria del Sempione e la stazione di Domodossola include pure il pendio del terrapieno o della trincea ove è tracciata la linea ferroviaria. Se il terreno è pianeggiante, la zona si estende fino a cinque metri parallelamente alla rotaia esterna. Restano in ogni caso escluse dalla zona le proprietà private, le pubbliche vie che costeggiano la zona e i passaggi aperti al pubblico che passano sopra, sotto o attraverso la zona;
b)
i binari della stazione di Domodossola contraddistinti con i numeri da I a VI, gli eventuali altri binari occupati da treni viaggiatori da e per la Svizzera e i relativi interbinari, ricompresi nell’area idealmente delimitata dai seguenti punti: da sud a partire dall’ago di scambio n° 6-B fino a nord all’ago di scambio n° 41-A/41-B;
c)
i marciapiedi che costeggiano i binari menzionati al punto b), il sottopassaggio che dà accesso ai predetti binari e il sottopassaggio che conduce alla stazione della Ferrovia Società Subalpina Imprese Ferroviarie;
d)
i locali dei fabbricati menzionati al seguente paragrafo 2.

2.  Nella stazione ferroviaria di Domodossola la zona è divisa in due settori:

a)
un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati comprendente:
i binari, i marciapiedi e i sottopassaggi enumerati al precedente paragrafo 1, lettere b), c);
la sala comune di controllo del bagaglio a mano o registrato, sita al pianterreno del fabbricato viaggiatori;
b)
un settore riservato agli agenti svizzeri comprendente:
gli uffici della Dogana svizzera e della Polizia svizzera siti nel fabbricato viaggiatori, rispettivamente, al pianterreno e al primo piano.

Art. 2 Zone pour le trafic des voyageurs

1.  La zone pour le trafic des voyageurs comprend:

a)
la section de ligne entre la frontière sous le tunnel du Simplon et la gare de Domodossola, incluant également le talus du terre-plein ou de la tranchée où la ligne ferroviaire est tracée. Si le terrain est plat, la zone s’étend parallèlement au rail extérieur, à une distance de cinq mètres. Les propriétés privées, les voies publiques qui jouxtent la zone et les passages ouverts au public qui passent au-dessus, au-dessous ou à travers la zone restent dans tous les cas exclus de la zone.
b)
les voies de la gare de Domodossola désignées par les numéros I à IV, les autres voies éventuellement occupées par des trains de voyageurs en provenance ou à destination de la Suisse et les entre-voies qui s’y rapportent, comprises dans l’aire idéalement délimitée par les points suivants: du sud, à partir de l’aiguille de changement de voie no 6-B, au nord, à l’aiguille de changement de voie no 41-A; 41-B;
c)
les quais qui jouxtent les voies mentionnées sous point b), le passage sous-voies qui donne accès auxdites voies et le passage sous-voies qui conduit à la station du chemin de fer Società Subalpina Imprese Ferroviarie;
d)
les locaux des bâtiments mentionnés dans l’al. 2 ci-dessous.

2.  A la gare ferroviaire de Domodossola, la zone est divisée en deux secteurs:

a)
un secteur utilisé en commun par les agents des deux Etats, comprenant:
les voies, les quais et les passages sous-voies énumérés dans l’al. 1 ci‑dessus, let. b) et c);
la salle commune de contrôle des bagages à main ou enregistrés, située au rez-de-chaussée du bâtiment des voyageurs;
b)
un secteur réservé aux agents suisses, comprenant:
les bureaux de la douane suisse et de la police suisse situés dans le bâtiment des voyageurs, respectivement au rez-de-chaussée et au premier étage.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.