Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.5 Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l'Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico di Stabio / Gaggiolo

0.631.252.945.461.5 Accord du 24 novembre 2015 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au poste frontière de Stabio / Gaggiolo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Al fine di garantire le disposizioni previste all’articolo 10 della Convenzione quadro, resta in vigore la scheda di circolazione. L’Ufficio delle Dogane di Varese e l’Ispettorato Doganale di Mendrisiotto propongono eventuali misure correttive nella forma e nelle modalità d’impiego al fine di adeguare tale documento al presente accordo. L’approvazione definitiva è di competenza della Direzione Regionale per la Lombardia per l’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli italiana e della Direzione delle Dogane del IV Circondario di Lugano per l’Amministrazione federale delle Dogane svizzere, da effettuarsi con reciproco scambio di note.

Art. 3

Afin de garantir l’application des dispositions prévues à l’art. 10 de la convention-cadre, la fiche de circulation reste en vigueur. L’Ufficio delle Dogane de Varese et l’Inspection de douane Mendrisiotto proposent d’éventuelles mesures correctives de la forme et des modalités d’utilisation de ce document, afin de l’adapter au présent Accord. Son approbation définitive est de la compétence de la Direzione Regionale per la Lombardia pour l’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli italienne et de la Direction des douanes du IVe arrondissement à Lugano pour l’Administration fédérale des douanes suisse; elle doit avoir lieu par échange réciproque de notes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.