Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.945.461.4 Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano-Como

0.631.252.945.461.4 Accord du 24 novembre 2015 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Chiasso et au contrôle en cours de route sur le parcours Lugano-Côme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Le persone arrestate, fermate, ovvero che necessitino di ulteriori e più approfonditi controlli, conformemente agli articoli 4 e 6 della Convenzione quadro, in una parte della zona e le merci ivi sequestrate, possono essere trasferite dagli agenti italiani ad ogni ufficio italiano della zona, cioè:

nel traffico viaggiatori: attraverso il sottopassaggio della stazione viaggiatori;
nel traffico merci: entro la zona seguendo possibilmente le vie di servizio ferroviarie o attraverso il sottopassaggio suddetto.

I trasferimenti effettuati nel sottopassaggio della stazione viaggiatori sono considerati come effettuati nella zona.

Per il trasporto delle merci sequestrate entro la zona dal luogo del sequestro agli uffici italiani nella zona, le Ferrovie federali svizzere daranno la loro collaborazione, previ gli accordi del caso fra i competenti organi locali.

2.  Le persone arrestate, fermate, ovvero che necessitino di ulteriori e più approfonditi controlli, a norma degli articoli 4 e 6 della Convenzione quadro, saranno tradotte in Italia dagli agenti italiani per via ferroviaria, ovvero, previe intese con le Guardie di Confine e la Polizia Cantonale, transitando a piedi utilizzando il percorso indicato nel successivo articolo 11, oppure con veicolo di servizio, seguendo senza soste il percorso concordato dalle Autorità di cui all’articolo 14.

Art. 10

1.  Les personnes appréhendées, arrêtées ou devant faire l’objet de contrôles ultérieurs plus approfondis, conformément aux art. 4 et 6 de la convention-cadre, dans une partie de la zone ainsi que les marchandises qui y sont saisies peuvent être transférées par les agents italiens auprès de tout bureau italien de la zone, à savoir:

dans le trafic des voyageurs: par le passage sous-voies de la gare voyageurs;
dans le trafic des marchandises: à l’intérieur de la zone, en suivant si possible les chemins ferroviaires de service, ou par ledit passage sous-voies.

Les transferts effectués dans le passage sous-voies de la gare voyageurs sont considérés comme étant effectués dans la zone.

Pour le transport des marchandises saisies à l’intérieur de la zone depuis l’endroit de la saisie jusqu’aux bureaux italiens, les Chemins de fer fédéraux suisses prêteront leur collaboration, moyennant entente préalable entre les organes locaux compétents.

2.  Les personnes appréhendées, arrêtées ou devant faire l’objet de contrôles ultérieurs plus approfondis, conformément aux art. 4 et 6 de la convention-cadre, seront conduites en Italie par les agents italiens par voie ferroviaire ou, moyennant entente préalable avec les gardes-frontière et la police cantonale, à pied en empruntant le chemin indiqué à l’art. 11, ou encore à bord d’un véhicule de service, en suivant sans s’arrêter le parcours prévu par les autorités dont il est question à l’art. 14.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.