Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.934.952.7 Accordo del 19 luglio 1967 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne-Vallorbe-Losanna

0.631.252.934.952.7 Arrangement du 19 juillet 1967 entre la Suisse et la France concernant la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Per quanto concerne il controllo effettuato nell’ufficio di Vallorbe, la zona comprende:

per il controllo dei viaggiatori:
a.
i binari dei treni viaggiatori, dal confine, cioè il binario L1 e i binari A 3, 4, 5, 10, 18, 20 e 25 sino all’estremità sud‑ovest dell’edificio FFS di preriscaldamento delle carrozze viaggiatori;
b.
i marciapiedi 2 e 3, con le parti d’edificio indicate nel paragrafo 2, qui sotto;
per il controllo delle merci:
c.
le parti indicate nelle lettere a e b, qui sopra;
d.
i fasci di binari tra la frontiera e il «Ponte svizzero», ovvero:
i binari L 1 e T 1 con la piattaforma;
il fascio D, con la piattaforma, gli edifici e gli impianti, salvo la rimessa FFS, l’edificio «esercizio SNCF – trazione FFS e SNCF» e tutti i binari ed impianti situati ad ovest della «rimessa per locomotive FFS e SNCF»;
il fascio A, con gli edifici e gli impianti, salvo i binari 1 e 11, la rimessa FFS «linea e servizio degli impianti elettrici» e l’edificio FFS di preriscaldamento delle carrozze viaggiatori;
il fascio B, con gli impianti e le parti d’edificio indicate nel paragrafo 2 qui sotto, salvo l’ufficio merci FFS, il magazzino merci, il piano caricatore «loco», i binari 15, 16, 21 e le due linee Vallorbe‑Losanna, dallo scambio 43 (segnale d’uscita C I);
il fascio C, con la piattaforma, gli edifici e gli impianti, sino all’estremità dei binari Il e 12, salvo il magazzino e le due linee Vallorbe‑Losanna.

2.  La zona è suddivisa in due settori:

a.
Un settore utilizzato in comune dagli agenti dei due Stati, comprendente:
le parti di territorio menzionate al paragrafo 1, lettere a, b, c, d;
nell’edificio di servizio del marciapiede 2, al pianterreno, i locali 4, 6, 8a, 9, 9a, 12 e 16, secondo il piano tecnico del 30 maggio 1984;3
nell’edificio di servizio del marciapiede 3 e i locali 9, 9b (con montacarichi), 11, 13, 14, 20 (con scala, pianerottolo e atrio) e 21, secondo il piano tecnico dell’agosto 1934;4
nell’edificio Piccola Velocità: i magazzini merci est e ovest, i locali 12, 12a e 22, come anche i locali «colli in giacenza», «colli sdoganati» e «merci da sdoganare», secondo il piano tecnico del 13 marzo 1963;
b.
Un settore riservato agli agenti francesi, comprendente:
nell’edificio del marciapiede 2:
nello scantinato: la prima cantina a sinistra, scendendo dalla scala:
al pianterreno, i locali 5, 7, 8, 10, 13 a 15 e 17 a 27, secondo il piano tecnico del 30 maggio 1984;5
al primo piano, i locali 1 a 15 (compresi corridoi e scale), secondo lo stesso piano;
al secondo piano, il solaio e la scala per accedervi;
nell’edificio e nei magazzini Piccola Velocità:
al pianterreno, i locali 18, 20, 21 e 23, secondo il piano tecnico del 13 marzo 1963;
il posto di sorveglianza situato a 35 m dall’entrata della galleria del «Mont d’Or», a nord del binario L1.

3 Nuovo testo giusta il n. I dello Scambio di note del 7 giu./19 ag. 1985 (RU 1985 1472).

4 Nuovo testo giusta lo Scambio di note del 1° nov. 1975 (RU 1976 192).

5 Nuovo testo giusta il n. I dello Scambio di note del 7 giu./19 ago. 1985 (RU 1985 1472).

Art. 2

1.  En ce qui concerne le contrôle effectué au bureau de Vallorbe, la zone comprend:

pour le contrôle des voyageurs:
a.
Les voies empruntées par les trains de voyageurs, dès la frontière, soit la voie L 1, puis les voies A3, 4, 5, 10, 18, 20 et 25 jusqu’à l’extrémité sud‑ouest du bâtiment CFF de préchauffage des voitures voyageurs;
b.
Les quais 2 et 3, avec les parties de bâtiments mentionnées au par. 2 ci‑dessous;
pour le contrôle des marchandises:
c.
Les parties énumérées ci‑dessus en a et b;
d.
Les faisceaux de voies entre la frontière et le «Pont suisse», à savoir:
les voies L 1 et T 1 avec leur plate‑forme;
le faisceau D, avec sa plate‑forme, ses bâtiments et installations, à l’exclusion de la remise CFF, du bâtiment «exploitation SNCF – traction CFF et SNCF» et de toutes les voies et installations situées à l’ouest de la «remise pour locomotives CFF et SNCF»;
le faisceau A, avec ses bâtiments et installations, à l’exclusion des voies 1 et 11, de la remise CFF «Voie et service des installations électriques» et du bâtiment CFF de préchauffage des voitures voyageurs;
le faisceau B, avec ses installations et les parties de bâtiments indiquées au paragraphe 2 ci‑dessous, à l’exclusion du bureau CFF des marchandises, de la halle aux marchandises et du quai «loco», de même que des voies 15, 16, 21 et des deux voies Vallorbe‑Lausanne, dès l’aiguille 43 (signal de sortie C 1);
le faisceau C, avec sa plateforme, ses bâtiments et installations, jusqu’à l’extrémité des voies 11 et 12, à l’exclusion de l’entrepôt et des deux voies Vallorbe‑Lausanne.

2.  La zone est divisée en deux secteurs:

a.
Un secteur utilisé en commun par les agents des deux Etats, comprenant:
les parties de territoire énumérées sous ch. 1, let. a, b, c et d;
dans le bâtiment de service du quai 2, au rez‑de‑chaussée, les locaux nos 4, 6, 8a, 9, 9a, 12 et 16, selon le plan technique du 30 mai 1984;2
dans le bâtiment de service du quai 3, les locaux nos 9, 9b (avec monte‑charge), 11, 13, 14, 20 (avec escalier, palier, hall du public) et 21, selon le plan technique d’août 1934;3
dans le bâtiment Petite Vitesse: les halles aux marchandises est et ouest, les locaux nos 12, 12a et 22, ainsi que les locaux «colis en souffrance», «colis dédouanés» et «marchandises à dédouaner», selon le plan technique du 13 mars 1963;
b.
Un secteur réservé aux agents français, comprenant:
dans le bâtiment du quai 2:
au sous‑sol: la première cave à gauche en descendant l’escalier;
au rez‑de‑chaussée, les locaux numéros 5, 7, 8, 10, 13 à 15 et 17 à 27,
selon le plan technique du 30 mai 1984;4
au 1er étage, les locaux nos 1 à 15 (dégagements et escalier compris), selon le même plan;
au 2e étage: le grenier et l’escalier y donnant accès;
dans le bâtiment et les halles Petite Vitesse:
au rez‑de‑chaussée, les locaux nos 18, 20, 21 et 23, selon le plan technique du 13 mars 1963;
le poste de surveillance situé à 35 m de l’entrée du Tunnel du Mont d’Or, au nord de la vole L 1.

2 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’échange de notes des 7 juin/19 août 1985 (RO 1985 1472).

3 Nouvelle teneur selon l’échange de notes du 1er nov. 1975 (RO 1976 192).

4 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’échange de notes des 7 juin/19 août 1985 (RO 1985 1472).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.