Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.916.326 Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Widnau/Wiesenrain

0.631.252.916.326 Arrangement du 24 mai 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Widnau/Wiesenrain

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1 La zona prevista per i controlli comprende:

a.
le infrastrutture e i locali utilizzati in comune dagli agenti di entrambi gli Stati, ossia:
un settore della Rheinstrasse a partire dalla frontiera politica fino all’edificio doganale utilizzato in comune, compresa l’area ufficiale,
i parcheggi adiacenti l’edificio doganale,
la sala visite, nonché i locali per scopi sociali e sanitari,
nel settore parti/clienti situato nel padiglione di controllo;
b.
le infrastrutture e i locali riservati all’uso esclusivo degli agenti austriaci, ossia:
il settore situato nella parte orientale del padiglione di controllo,
l’ufficio situato nel settore orientale,
gli scantinati situati a nord.

2 Al fine di sostenersi reciprocamente nell’esercizio quotidiano, segnatamente in caso di minaccia o di pericolo per la vita degli organi che svolgono il proprio servizio, delle parti presenti o di terzi non coinvolti, gli agenti degli Stati contraenti sono autorizzati a prestarsi reciproca assistenza anche nelle infrastrutture, negli edifici e nei relativi settori che di regola sono i soli ad utilizzare.

Art. 2

1 La zone pour le contrôle comprend

a.
les installations et locaux utilisés en commun par les agents des deux Etats, à savoir:
un secteur de la Rheinstrasse à partir de la frontière jusqu’au bâtiment des douanes utilisé en commun, y compris l’emplacement officiel;
les places de stationnement adjacentes au bâtiment des douanes;
le local de vérification ainsi que le local pour les activités sociales et les sanitaires;
l’espace dévolu aux parties et aux clients dans la halle de dédouanement;
b.
les installations et locaux réservés à l’usage exclusif des agents autrichiens, à savoir:
le secteur de la halle de dédouanement situé dans la partie est;
le bureau situé dans la partie est;
les caves situées dans la partie nord.

2 Aux fins de se soutenir mutuellement dans l’exploitation quotidienne, notamment en cas de menace ou de mise en danger de mort d’organes effectuant leur service, de parties présentes ou de tiers non concernés, les agents des Etats contractants sont en droit de se prêter mutuellement assistance même dans les installations, immeubles et leurs parties qu’ils sont usuellement seuls à utiliser.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.