Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.916.325 Accordo del 2 dicembre 1970 tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St. Margrethen - frontiera austro-germanica a Lochau

0.631.252.916.325 Arrangement du 2 décembre 1979 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St. Margrethen et la frontière austro-allemande près de Lochau

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.631.252.916.325 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.916.325

Traduzione2

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco
concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio
nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso
St. Margrethen‑frontiera austria‑germanica a Lochau

Conchiuso il 2 dicembre 1970
Entrato in vigore il 2 marzo 1971

1 RU 1971 295

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.916.325Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.916.325

Traduction2

Arrangement
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien
concernant les contrôles suisse et autrichien
en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours
entre St. Margrethen et la frontière austro‑allemande près de Lochau

Conclu le 2 décembre 1970
Entré en vigueur le 2 mars 1971

1 RO 1971 295

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.