Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.916.320 Convenzione del 2 settembre 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

0.631.252.916.320 Convention du 2 septembre 1963 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles dans les véhicules en cours de route (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

(1)  Gli agenti dello Stato limitrofo chiamati, in applicazione della presente Convenzione, a esercitare le funzioni nella zona, sono dispensati dall’obbligo di passaporto e di visto. Essi sono autorizzati a passare la frontiera e a recarsi sul luogo di servizio, comprovando l’identità e la qualifica con l’esibizione di documenti ufficiali. Restano però riservati i divieti d’ingresso che colpiscono personalmente gli agenti dello Stato limitrofo.

(2)  L’autorità competente dello Stato di soggiorno deve informare dei reati commessi, nello Stato di soggiorno, dall’agente dello Stato limitrofo, l’autorità che gli è preposta.

(3)  L’autorità competente dello Stato limitrofo rinuncerà, su richiesta dell’autorità competente dello Stato di soggiorno, all’impiego dei suoi agenti sul territorio di quest’ultimo Stato oppure li richiamerà.

Art. 11

(1)  Les agents de l’Etat limitrophe appelés, en application de la présente Convention, à exercer leurs fonctions dans la zone, sont dispensés de l’obligation de passeport et de visa. Ils sont autorisés à franchir la frontière et à se rendre au lieu de leur service sur justification de leur identité et de leur qualité par la production de pièces officielles. Sont réservées les interdictions d’entrée qui frappent personnellement les agents de l’Etat limitrophe.

(2)  Les actes punissables qu’un agent de l’Etat limitrophe commet dans l’Etat de séjour doivent être portés à la connaissance de l’autorité dont dépend cet agent par les soins de l’autorité correspondante de l’Etat de séjour.

(3)  Les autorités compétentes de l’Etat limitrophe renonceront, sur la demande motivée des autorités compétentes de l’Etat de séjour, à l’emploi de leurs agents sur le territoire de cet Etat ou rappelleront ceux‑ci.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.