Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.913.694.92 Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Dörflingen/Randegg

0.631.252.913.694.92 Arrangement du 15 juin 2010 entre le Département fédéral des finances de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des finances de la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Dörflingen/Randegg, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La zona comprende:

a)
i locali utilizzati in comune o riservati all’uso esclusivo degli agenti svizzeri;
b)
la strada distrettuale K6149 (Dörflingerstrasse) dal confine presso i termini 954 e 955 fino all’inizio del fondo corrispondente alla particella 916/2, comprese la scarpata e le banchine;
c)
il fondo corrispondente alla particella 921 escluso l’edificio ad uso abitativo della Dörflingerstrasse 8, escluse le parti dell’edificio per gli alloggi di servizio della Dörflingerstrasse 10 non contemplate alla lettera a) ed escluse le autorimesse per uso privato che si trovano nella zona, nonché la parte asfaltata del fondo corrispondente alla particella 949 (sentiero).

Art. 2

La zone comprend:

a)
les locaux à usage exclusif ou commun mis à la disposition des agents suisses;
b)
la route de district 6149 (Dörflingerstrasse), depuis la frontière à la hauteur des bornes-frontières 954 et 955 jusqu’au début du bien-fonds portant le numéro 916/2, y compris le talus et les accotements;
c)
le bien-fonds portant le numéro 921, sans le bâtiment d’habitation de la Dörflingerstrasse 8, sans les parties du bâtiment d’habitation de service de la Dörflingerstrasse 10 qui ne sont pas visées à la let. a et sans les garages à usage privé situés dans la zone, ainsi que la partie asphaltée du bien-fonds portant le numéro 949 (chemin).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.