Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.511 Convenzione doganale del 15 gennaio 1959 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con All. e Protocollo di firma)

0.631.252.511 Convention douanière du 15 janvier 1959 relative au transport international de marchandises sous le couvert de carnets TIR (Convention TIR) (avec annexes et protocole de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/Art. 5 Veicoli provvisti di copertoni

1 I veicoli provvisti di copertoni devono soddisfare alle condizioni stabilite negli articoli dal 2 al 4, in quanto queste siano loro applicabili. Tuttavia il sistema di chiusura e protezione delle aperture di ventilazione (art. 2, cpv. 3) può essere costituito, all’esterno, da una piastra metallica perforata (dimensione massima dei fori: 10 mm) e, all’interno, da una tela metallica od altra tela molto forte (dimensione massima delle maglie: 3 mm, con fili che non si possano serrare insieme senza lasciar tracce visibili), piastra e tela fissate al copertone in modo che la commessura non possa venir modificata senza che ne rimangano tracce visibili. Detti veicoli devono soddisfare inoltre alle disposizioni del presente articolo.

2 Il copertone dev’essere di tela forte, oppure, a condizione che il colore non sia oscuro, di tessuto gommato o ricoperto di materia plastica, inestensibile e sufficientemente resistente. Esso dev’essere d’un solo pezzo oppure composto di diverse strisce parimente d’un solo pezzo. Il copertone dev’essere in buono stato e confezionato in modo che, dopo il collocamento del dispositivo di chiusura, non sia possibile accedere al carico senza lasciare tracce visibili.7

3 Se il copertone è composto di strisce, gli orli di queste devono essere ripiegati l’uno nell’altro e commessi con due cuciture distanti almeno 15 mm. Tali cuciture vanno fatte conformemente allo schizzo 2, qui allegato; se per talune parti del copertone (come nei risvolti della parte posteriore e negli angoli rinforzati) non è possibile di commettere gli orli in tale maniera, basterà ripiegare l’orlo della striscia sovrapposta e fare le cuciture secondo lo schizzo 3, qui allegato. 1 fili adoperati per ciascuna delle due cuciture devono essere di colore chiaramente diverso; una cucitura sarà visibile soltanto nell’interno e il colore del filo adoperato per la medesima dev’essere di colore chiaramente diverso da quello del copertone. Tutte le cuciture vanno fatte a macchina.

4 Se il copertone è in tessuto ricoperto di plastica e composto di strisce, queste possono venir commesse anche per saldatura, secondo lo schizzo 4, qui allegato. L’orlo d’una striscia deve sovrapporsi all’orlo dell’altra almeno 15 mm e la saldatura dev’essere assicurata per tutta questa larghezza. L’esterno della commessura va coperto d’un nastro in plastica, largo almeno 7 mm e ugualmente saldato. Sul nastro e, per una larghezza di 3 mm, su ambo i lati del medesimo, dev’essere impresso un rilievo uniforme, ben marcato. Le saldature devono essere eseguite in modo tale che le strisce non possano essere separate e poi ricommesse senza che ne rimangano tracce visibili.

5 Le rappezzature devono essere fatte nella maniera indicata nello schizzo 5, qui allegato; per queste rappezzature, gli orli devono essere ripiegati l’uno nell’altro e commessi con due cuciture visibili e distanti almeno 15 mm; il colore del filo visibile nell’interno sarà diverso da quello visibile all’esterno e dal colore del copertone. Tutte le cuciture devono essere fatte a macchina. Tuttavia, le rappezzature dei copertoni in tessuto coperto di plastica possono essere fatte secondo il procedimento indicato al capoverso 4.

6 Gli anelli d’allacciatura devono essere collocati in maniera che non possano essere tolti dall’esterno. Gli occhielli fissati al copertone vanno rinforzati con metallo oppure cuoio. Le distanze tra gli anelli e gli occhielli non devono essere maggiori di 200 mm. Le distanze possono però essere maggiori senza tuttavia superare 300 mm tra gli anelli e gli occhielli posti da una parte e dall’altra dei copertoni se gli anelli sono disposti fuori delle pareti laterali e se gli occhielli sono ovali e così piccoli da lasciare passare appena gli anelli.8

7 Il copertone deve essere fissato alle pareti in maniera che non si possa accedere al carico. Esso sarà sostenuto con almeno tre traverse o panconcelli posati su degli archi o sulle pareti alle estremità del ponte; quando la lunghezza di quest’ultimo supera i 4 metri deve essere interposato almeno un arco. Gli archi vanno fissati in maniera che la loro postura non possa essere mutata dall’esterno.

8 Per l’allacciatura devono essere adoperati:

a.
dei cavi d’acciaio, d’un diametro non minore di 3 mm; o
b.
delle corde di canapa o di sisal, d’un diametro non minore di 8 mm, provvedute d’un rivestimento trasparente, non estensibile, di materia plastica; o
c.
delle sbarre metalliche d’allacciatura, d’un diametro di almento 8 mm.

I cavi d’acciaio non devono essere rivestiti; è nondimeno ammesso un rivestimento di materia plastica trasparente, non estensibile. Le traversine di ferro non devono essere rivestite di materia opaca.

9 Ogni cavo o corda deve essere d’un solo pezzo e provvisto, a ciascuna estremità, di terminali metallici. Il dispositivo di fissazione di ciascun terminale metallico deve contenere un ribadino cavo, traversante il cavo o la corda, il quale permetta il passaggio del filo della piombatura doganale. Il cavo o la corda deve rimanere visibile dall’una e dall’altra parte del ribadino cavo, affinchè sia possibile riscontrare che sia d’un solo pezzo (vedi schizzo 6, qui appresso).

10 Le sbarre metalliche d’allacciatura devono essere d’un solo pezzo. All’una estremità, esse saranno perforate, per ricevere il dispositivo di chiusura; dall’altra, recheranno una testa forgiata e costruita in maniera, che non sia possibile far rotare la sbarra sul suo asse.

11 Quando siano adoperati dei cavi o delle corde, le pareti del veicolo devono avere un’altezza minima di 350 mm ed essere rivestite dal copertone su un’altezza non minore di 300 mm.

12 Nelle aperture per il carico e lo scarico del veicolo, le due estremità del copertone saranno sovrapposte in maniera sufficiente. La loro chiusura sarà inoltre assicurata da un risvolto applicato all’esterno e cucito secondo il capoverso 3. I legami per l’allacciatura devono essere quelli previsti nel capoverso 8, oppure corregge, a condizione però che siano larghe almeno 20 mm e abbiano uno spessore di almeno 3 mm, o cinghie di tessuto gommato e inestensibile.9 Queste devono essere fissate all’interno del copertone e provvedute d’occhielli per il passaggio del cavo, della corda o della sbarra di cui al capoverso 8.

6 Nuovo testo giusta l’accordo tra tutte le Parti contraenti, in vigore dal 19 nov. 1963 (RU 1964 481).

7 Nuovo testo giusta il n. I2 dell’accordo tra le amministrazioni competenti di tutte le Parti contraenti, in vigore dal 1° lug. 1966 (RU 1966 1338).

8 Nuovo testo degli ultimi 2 per. giusta l’accordo tra tutte le Parti contraenti, in vigore dal 1° ago. 1979 (RU 1980 272).

9 Nuovo testo del per. 3 giusta il n. I 3 dell’accordo tra le amministrazioni competenti di tutte le Parti contraenti, in vigore dal 1° lug. 1966 (RU 1966 1338).

annex3/lvlu1/Art. 5 Véhicules bâchés

1 Les véhicules bâchés répondront aux conditions des art. 2 à 4 dans la mesure où celles‑ci sont susceptibles de s’appliquer à ces véhicules. Toutefois, le système d’obturation et de protection des ouvertures de ventilation mentionnées au par. 3 de l’art. 2 pourra être constitué à l’extérieur par une plaque métallique perforée (dimension maximale des trous: 10 mm) et à l’intérieur par une toile métallique ou une autre toile très forte (dimension maximale des mailles: 3 mm et fils qui ne puissent être rapprochés sans laisser de traces visibles), cette plaque et cette toile étant fixées à la bâche de telle façon qu’il ne soit pas possible de modifier l’assemblage sans laisser de traces visibles. Les véhicules bâchés répondront en outre aux prescriptions du présent article.

2 La bâche sera soit en forte toile, soit, à condition de ne pas être de couleur foncée, en tissu recouvert de matière plastique ou caoutchouté, non extensible et suffisamment résistant. Elle sera d’une seule pièce ou faite de plusieurs bandes d’une seule pièce chacune. Elle sera en bon état et confectionnée de manière qu’une fois placé le dispositif de fermeture, on ne puisse toucher au chargement sans laisser de traces visibles.6

3 Si la bâche est faite de plusieurs bandes, les bords de ces bandes seront repliés l’un dans l’autre et assemblés au moyen de deux coutures éloignées d’au moins 15 mm. Ces coutures seront faites conformément au croquis no 2 joint au présent règlement; toutefois, lorsque, pour certaines parties de la bâche (telles que rabats à l’arrière et angles renforcés), il n’est pas possible d’assembler les bandes de cette façon, il suffira de replier le bord de la partie supérieure et de faire les coutures conformément au croquis no 3 joint au présent règlement. Les fils utilisés pour chacune des deux coutures seront de couleur nettement différente; l’une des coutures ne sera visible que de l’intérieur et la couleur du fil utilisé pour cette couture devra être de couleur nettement différente de la couleur de la bâche. Toutes les coutures seront faites à la machine.

4 Si la bâche est en tissu recouvert de matière plastique et est faite de plusieurs bandes, ces bandes pourront également être assemblées par soudure conformément au croquis no 4 joint au présent règlement. Le bord d’une bande recouvrira le bord de l’autre sur au moins 15 mm. La fusion des bandes sera assurée sur toute cette largeur. Le bord extérieur d’assemblage sera recouvert d’un ruban de matière plastique, d’une largeur d’au moins 7 mm, qui sera fixé par le même procédé de soudure. Il sera imprimé sur ce ruban, ainsi que sur une largeur d’au moins 3 mm de chaque côté de celui‑ci, un relief uniforme et bien marqué. La soudure sera faite de telle manière que les bandes ne puissent être séparées, puis réassemblées sans laisser de traces visibles.

5 Les raccommodages s’effectueront selon la méthode décrite au croquis no 5 joint au présent règlement, les bords seront repliés l’un dans l’autre et assemblés au moyen de deux coutures visibles et distantes d’au moins 15 mm, la couleur du fil visible de l’intérieur sera différente de celle du fil visible de l’extérieur et de celle de la bâche; toutes les coutures seront faites à la machine. Toutefois, les raccommodages des bâches en tissu recouvert de matière plastique pourront également être effectués suivant le procédé décrit au par. 4 ci‑dessus.

6 Les anneaux de fixation seront placés de telle sorte qu’ils ne puissent être détachés de l’extérieur. Les œillets fixés à la bâche seront renforcés de métal ou de cuir. Les intervalles entre anneaux et entre œillets ne doivent pas dépasser 200 mm. Les intervalles peuvent cependant être plus grands sans toutefois dépasser 300 mm entre les anneaux et les œillets situés de part et d’autre des montants si les anneaux sont disposés en retrait des parois latérales et si les œillets sont ovales et de si petite dimension qu’ils laissent tout juste passer les anneaux.7

7 La bâche sera fixée aux parois de façon à empêcher tout accès au chargement. Elle sera supportée par au moins trois barres ou lattes longitudinales reposant aux extrémités du plateau de chargement sur des arceaux ou sur les parois d’extrémité de ce plateau; lorsque la longueur du plateau de chargement dépasse 4 m, un arceau intermédiaire au moins est obligatoire. Les arceaux seront fixés de manière que leur position ne puisse être modifiée de l’extérieur.

8 Seront utilisés comme liens de fermeture:

a.
Des câbles d’acier d’un diamètre de 3 mm au minimum, ou
b.
Des cordes de chanvre ou de sisal d’un diamètre de 8 mm au minimum, pourvues d’un revêtement transparent non extensible en matière plastique, ou
c.
Des barres de fixation en fer d’un diamètre de 8 mm au minimum.

Les câbles d’acier ne seront pas revêtus; toutefois leur revêtement en matière plastique transparente et non extensible est admis. Les barres en fer ne seront pas revêtues d’une matière opaque.

9 Chaque câble ou corde devra être d’une seule pièce et muni d’un embout métallique à chaque extrémité. Le dispositif d’attache de chaque embout métallique devra comporter un rivet creux traversant le câble ou la corde et permettant le passage du fil du scellement douanier. Le câble ou la corde devra rester visible de part et d’autre du rivet creux, de façon qu’il soit possible de s’assurer que ce câble ou cette corde est bien d’une seule pièce (voir croquis no 6 joint au présent règlement).

10 Chaque barre de fixation en fer devra être d’une seule pièce. L’une des extrémités sera perforée afin de recevoir le dispositif de fermeture, à l’autre extrémité, il sera forgé une tête à la barre et cette tête sera construite de telle manière qu’il soit impossible de faire pivoter la barre sur son axe.

11 Lorsque l’on utilise des câbles ou des cordes, les parois des véhicules devront avoir une hauteur d’au moins 350 mm et la bâche devra recouvrir ces parois sur une hauteur d’au moins 300 mm.

12 Aux ouvertures servant au chargement et au déchargement du véhicule, les deux bords de la bâche empiéteront l’un sur l’autre d’une façon suffisante. En outre, leur fermeture sera assurée par un rabat appliqué à l’extérieur et cousu conformément au par. 3 du présent article. Les liens de fermeture seront soit ceux prévus au par. 8, soit, à condition qu’elles aient au minimum 20 mm de largeur et 3 mm d’épaisseur, des lanières de cuir, ou des lanières en tissu caoutchouté non extensible.8 Ces lanières seront fixées à l’intérieur de la bâche et munies d’œillets pour recevoir le câble, la corde ou la barre visés au par. 8.

5 Nouvelle teneur selon l’accord entre les administrations compétentes des parties contractantes, en vigueur depuis le 19 nov. 1963 (RO 1964 479).

6 Nouvelle teneur selon le ch. 2 de l’accord entre les administrations compétentes des parties contractantes, en vigueur depuis le 1er juillet 1966 (RO 1966 1346).

7 Nouvelle teneur de la dernière phrase selon le ch. 1 de l’accord entre les administrations compétentes des parties contractantes, en vigueur depuis le 1er août 1979 (RO 1980 272).

8 Nouvelle teneur de la 3e phrase selon le ch. 3 de l’accord entre les administrations compétentes des parties contractantes, en vigueur depuis le 1er juillet 1966 (RO 1966 1346).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.