Ogni Parte contraente comunica alle altre Parti contraenti l’elenco degli uffici doganali di partenza, di passaggio e di destinazione, che designa per i trasporti con libretto TIR, specificando, se occorra, gli uffici che fossero aperti soltanto per i trasporti disciplinati dalle disposizioni del capo III. Le Parti contraenti limitrofe si consulteranno per determinare gli uffici doganali di frontiera da menzionare in tali elenchi.
Chaque Partie contractante communiquera aux autres Parties contractantes la liste des bureaux de douane de départ, de passage et de destination qu’elle aura désignés pour les transports sous le couvert du carnet TIR, en distinguant, S’il y a lieu, les bureaux qui seraient ouverts seulement pour les transports régis par les dispositions du chapitre III. Les Parties contractantes dont les territoires sont limitrophes se consulteront pour fixer les bureaux‑frontière à porter sur ces listes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.