Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.250.112 Convenzione doganale del 2 dicembre 1972 concernente i contenitori, 1972 (con alllegati e protocollo di firma)

0.631.250.112 Convention douanière du 2 décembre 1972 relative aux conteneurs 1972 (avec annexes et protocole de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Notificazione

Oltre alle notificazioni e comunicazioni secondo gli articoli 21, 22 e 26, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notificherà a tutti gli Stati menzionati all’articolo 18:

a)
le firme, ratificazioni, accettazioni, approvazioni e adesioni in conformità dell’articolo 18;
b)
le date d’entrata in vigore della presente Convenzione a tenore dell’articolo 19;
c)
la data dell’entrata in vigore degli emendamenti alla presente Convenzione, giusta gli articoli 21 e 22;
d)
le disdette secondo l’articolo 23;
e)
l’abrogazione della presente Convenzione conformemente all’articolo 24.

Art. 27 Notification

Outre les notifications et communications prévues aux art. 21, 22 et 26, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États visés à l’art. 18:

a)
Les signatures, ratifications, acceptations, approbations et adhésions au titre de l’art. 18,
b)
les dates d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à l’art. 19,
c)
la date d’entrée en vigueur des amendements à la présente Convention, conformément aux art. 21 et 22,
d)
les dénonciations au titre de l’art. 23,
e)
l’extinction de la présente Convention au titre de l’art. 24.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.