Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.04 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con appendici e Protocollo addizionale)

0.631.242.04 Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec appendices et prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu4/lvlu1/titI/chapII/sec4/Art. 18 Manifesto marittimo trasmesso mediante scambio di dati

1.  Le autorità competenti di ciascun Paese possono autorizzare le compagnie di navigazione a rimandare la redazione del manifesto che serve a giustificare la posizione doganale di merci unionali fino, al più tardi, al giorno successivo alla partenza della nave e, in ogni caso, prima dell’arrivo della nave al porto di destinazione.

2.  L’autorizzazione di cui al paragrafo 1 è accordata esclusivamente alle compagnie di navigazione internazionali che:

a)
soddisfano le condizioni di cui all’articolo 57, paragrafo 1, all’articolo 57, paragrafo 2, lettera d), e all’articolo 57, paragrafo 6 dell’appendice I; tuttavia, in deroga all’articolo all’articolo 57, paragrafo 1, lettera a), le compagnie marittime possono non essere stabilite in una parte contraente se vi dispongono di un ufficio regionale, e
b)
utilizzano sistemi di scambio elettronico di dati per trasmettere le informazioni tra i porti di partenza e di destinazione nei territori delle parti contraenti, e
c)
operano un numero significativo di viaggi tra i Paesi secondo itinerari riconosciuti.

3.  Al ricevimento della domanda le autorità competenti del Paese nel quale la società di navigazione è stabilita notificano tale domanda agli altri Paesi sul territorio dei quali sono situati rispettivamente i porti di partenza e di destinazione previsti.

Qualora non ricevano alcuna obiezione entro 45 giorni della data della notifica, le autorità competenti accordano la procedura semplificata di cui al paragrafo 4.

Tale autorizzazione è valida nei Paesi interessati e si applica soltanto alle operazioni effettuate tra i porti previsti dalla suddetta autorizzazione.

4.  La semplificazione si applica come segue:

a)
il manifesto al porto di partenza viene trasmesso mediante un sistema di scambio elettronico di dati al porto di destinazione;
b)
la compagnia di navigazione appone sul manifesto le indicazioni che figurano nel paragrafo 2 dell’articolo 10;
c)
una versione stampata del manifesto trasmesso mediante un sistema di scambio elettronico di dati è presentata su richiesta, al più tardi il giorno lavorativo successivo alla partenza della nave, alle autorità competenti del porto di partenza, e in ogni caso prima dell’arrivo della nave nel porto di destinazione;
d)
una versione stampata del manifesto trasmesso mediante scambio elettronico di dati è presentata alle autorità competenti del porto di destinazione;
e)
le autorità competenti del porto di partenza effettuano controlli, tramite audit, in base a un’analisi dei rischi;
f)
le autorità competenti del porto di destinazione effettuano controlli, tramite audit, in base a un’analisi dei rischi e, se del caso, trasmettono particolari dei manifesti alle autorità competenti del porto di partenza a fini di verifica.

5.  Fatte salve le disposizioni del titolo IV dell’appendice I:

la compagnia di navigazione notifica alle autorità competenti qualsiasi tipo di infrazione o irregolarità;
le autorità competenti del porto di destinazione notificano non appena possibile ogni infrazione o irregolarità alle autorità competenti del porto di partenza, come pure all’autorità che ha rilasciato l’autorizzazione.

lvlu4/lvlu1/titI/chapII/sec4/Art. 18 Manifeste maritime transmis par échange de données

1.  Les autorités compétentes de chaque pays peuvent autoriser les compagnies maritimes à n’établir le manifeste servant à justifier le statut douanier de marchandises de l’Union que, au plus tard, le lendemain du départ du navire et, en tous les cas, avant l’arrivée du navire au port de destination.

2.  L’autorisation visée au par. 1 n’est accordée qu’aux compagnies maritimes internationales qui:

a)
remplissent les conditions de l’art. 57, par. 1, par. 2, point d et par. 6, de l’appendice I; toutefois, par dérogation à l’art. 57, par. 1, point a), les compagnies maritimes peuvent ne pas être établies dans une partie contractante si elles y disposent d’un bureau régional, et
b)
utilisent des systèmes d’échange électronique de données pour transmettre les informations entre les ports de départ et de destination dans les territoires des parties contractantes, et
c)
opèrent un nombre significatif de voyages entre les pays selon des itinéraires reconnus.

3.  Dès réception de la demande, les autorités compétentes du pays où la compagnie maritime est établie notifient cette demande aux autres pays sur le territoire respectif desquels sont situés les ports de départ et de destination prévus.

Si aucune objection n’est reçue dans les 45 jours de la date de la notification, les autorités compétentes accordent, la procédure simplifiée décrite au par. 4.

Cette autorisation est valable dans les pays concernés et ne s’applique qu’aux opérations effectuées entre les ports visés par ladite autorisation.

4.  La simplification s’applique comme suit:

a)
le manifeste au port de départ est transmis par système d’échange électronique de données au port de destination;
b)
la compagnie maritime porte sur le manifeste les indications figurant au par. 2 de l’art. 10;
c)
une édition du manifeste transmis par système d’échange électronique de données est présentée, sur demande, au plus tard le jour ouvrable qui suit le départ du navire aux autorités compétentes du port de départ et, en tous les cas, avant l’arrivée du navire au port de destination;
d)
une édition du manifeste transmis par échange de données est présentée aux autorités compétentes du port de destination;
e)
les autorités compétentes du port de départ effectuent par système d’audit des contrôles sur la base d’une analyse des risques;
f)
les autorités compétentes du port de destination effectuent par système d’audit des contrôles sur la base d’une analyse des risques et, si nécessaire, transmettent des détails des manifestes aux autorités compétentes du port de départ, aux fins de vérification.

5.  Sans préjudice des dispositions du Titre IV de l’appendice I:

la compagnie maritime notifie aux autorités compétentes toute infraction ou irrégularité;
les autorités compétentes du port de destination notifient dès que possible toute infraction ou irrégularité aux autorités compétentes du port de départ, ainsi qu’à l’autorité de délivrance de l’autorisation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.