Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.04 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con appendici e Protocollo addizionale)

0.631.242.04 Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec appendices et prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/titIII/chapI/Art. 56 Campo di applicazione territoriale delle autorizzazioni di semplificazioni

1.  Le semplificazioni di cui all’articolo 55, paragrafo 1, lettere b) e c), si applicano unicamente alle operazioni di transito comune che hanno inizio nella parte contraente in cui è concessa l’autorizzazione delle semplificazioni.

2.  La semplificazione di cui all’articolo 55, paragrafo 1, lettera d), si applica unicamente alle operazioni di transito comune che terminano nella parte contraente in cui è concessa l’autorizzazione della semplificazione.

3.  Le semplificazioni di cui all’articolo 55, paragrafo 1, lettere e) e h), si applicano unicamente nelle parti contraenti specificate nell’autorizzazione della semplificazione.

4.  Le semplificazioni di cui all’articolo 55, paragrafo 1, lettere a), f) e i), si applicano in tutte le parti contraenti.

lvlu1/lvlu1/titIII/chapI/Art. 56 Champ d’application territorial des autorisations de simplification

1.  Les simplifications visées à l’art. 55, par. 1, points b) et c), ne s’appliquent qu’aux opérations de transit commun commençant dans la partie contractante où l’autorisation de ces simplifications est accordée.

2.  La simplification visée à l’art. l’art. 55, par. 1, point d), ne s’applique qu’aux opérations de transit commun prenant fin dans la partie contractante où l’autorisation de cette simplification est accordée.

3.  Les simplification visées à l’art. 55, para. 1, point e) et h), s’appliquent aux parties contractantes mentionnées dans l’autorisation de la simplification.

4.  Les simplifications visées à l’art. 55, par. 1, points a), f) et i), s’appliquent à toutes les parties contractantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.