Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.04 Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con appendici e Protocollo addizionale)

0.631.242.04 Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec appendices et prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

1.  Con l’entrata in vigore della presente convenzione cessano di essere applicabili gli accordi del 30 novembre 1972 e 23 novembre 197262 sull’applicazione della regola del transito comunitario, conclusi rispettivamente dall’Austria e dalla Svizzera con la Comunità, nonché l’accordo del 12 luglio 197763 sull’estensione dell’applicazione delle regole sul transito comunitario concluso tra questi Paesi e la Comunità.

2.  Tuttavia, gli accordi di cui al paragrafo 1 continuano ad essere applicabili alle operazioni T1 o T2 avviate anteriormente all’entrata in vigore della presente convenzione.

3.  Il regime di transito nordico tra Finlandia, Norvegia e Svezia64 cesserà a decorrere dal giorno dell’entrata in vigore della presente convenzione.

Art. 23

1.  Les accords du 30 novembre 1972 et du 23 novembre 197260, conclus respectivement par l’Autriche et la Suisse avec la Communauté sur l’application de la réglementation relative au transit communautaire, ainsi que l’accord du 12 juillet 197761 sur l’extension de l’application de la réglementation relative au transit communautaire cessent de produire leurs effets dès l’entrée en vigueur de la présente convention.

2.  Les accords visés au paragraphe 1 continuent toutefois de s’appliquer aux opérations T1 ou T2 ayant commencé avant l’entrée en vigueur de la présente convention.

3.  Le «Nordic transit order» appliqué entre la Finlande, la Norvège et la Suède62 cesse de produire ses effets à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.