Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.21 Protocollo del 26 giugno 1999 di emendamento della Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l'armonizzazione dei regimi doganali (appendici)

0.631.21 Protocole d'amendement du 26 juin 1999 à la Convention internationale du 18 mai 1973 pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (avec appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapIV/lvlu1/Art. 8

1.  Ogni membro del Consiglio e ogni membro dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o delle sue istituzioni specializzate può divenire Parte contraente della presente Convenzione:

(a)
firmandola senza riserva di ratifica;
(b)
depositando uno strumento di ratifica dopo averla firmata con riserva di ratifica; oppure
(c)
aderendovi.

2.  Fino al 30 giugno 1974 la presente Convenzione è aperta, presso la sede del Consiglio a Bruxelles, alla firma dei membri di cui al paragrafo 1 del presente articolo. Dopo tale data, sarà aperta alla loro adesione.

3.  Al momento della firma o della ratifica della presente Convenzione o dell’adesione alla stessa, ogni Parte contraente specifica quale o quali allegati specifici o capitoli degli allegati specifici eventualmente accetta. Essa può in seguito notificare al depositario che accetta uno o più allegati specifici o capitoli degli allegati specifici.

4.  Le Parti contraenti che accettano un nuovo allegato specifico o un nuovo capitolo di un allegato specifico ne danno notifica al depositario conformemente al paragrafo 3 del presente articolo.

5.
(a) Un’unione doganale o economica può diventare, conformemente ai paragrafi 1, 2 e 3 del presente articolo, Parte contraente della presente Convenzione. Tale unione doganale o economica informa il depositario della sua competenza in ordine alle questioni disciplinate dalla presente Convenzione. Essa inoltre informa il depositario di qualsiasi modifica sostanziale dell’ambito della sua competenza.
(b)
Un’unione doganale o economica che è Parte contraente della presente Convenzione esercita, per le questioni che rientrano nella sua sfera di competenza, i diritti e le responsabilità che la Convenzione conferisce ai membri di tale unione che sono Parti contraenti della presente Convenzione. In tal caso, i membri dell’unione non hanno la facoltà di esercitare individualmente i suddetti diritti, compreso il diritto di voto.

lvlu1/lvlu1/chapIV/lvlu1/Art. 8

1.  Tout Membre du Conseil et tout Membre de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées peut devenir Partie contractante à la présente Convention:

a)
en la signant, sans réserve de ratification;
b)
en déposant un instrument de ratification après l’avoir signée sous réserve de ratification; ou
c)
en y adhérant.

2.  La présente Convention est ouverte jusqu’au 30 juin 1974 au siège du Conseil, à Bruxelles, à la signature des Membres visés au par. 1 du présent article. Après cette date, elle sera ouverte à l’adhésion de ces Membres.

3.  Toute Partie contractante précise, au moment de signer ou de ratifier la présente Convention ou d’y adhérer, la ou les Annexes spécifiques ou le ou les Chapitres de celles-ci qu’elle accepte. Elle peut ultérieurement notifier au dépositaire qu’elle accepte une ou plusieurs autres Annexes spécifiques ou Chapitres de celles-ci.

4.  Les Parties contractantes qui acceptent une nouvelle Annexe spécifique ou un nouveau Chapitre d’une Annexe spécifique le notifient au dépositaire conformément au par. 3 du présent article.

5. a)
Toute Union douanière ou économique peut, conformément aux dispositions des par. 1, 2 et 3 du présent article, devenir Partie contractante à la présente Convention. Elle informe alors le dépositaire de sa compétence en relation avec les matières couvertes par la présente Convention. Elle informe également le dépositaire de toute modification substantielle apportée à l’étendue de sa compétence.
b)
Les Unions douanières ou économiques Parties contractantes à la présente Convention exercent, pour les questions qui relèvent de leur compétence, en leur nom propre, les droits et s’acquittent des responsabilités que la présente Convention confère aux Membres de ces Unions qui sont Parties contractantes à la présente Convention. En pareil cas, les Membres de ces Unions ne sont pas habilités à exercer individuellement ces droits, y compris le droit de vote.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.