1. È istituito un comitato di gestione incaricato di esaminare l’attuazione della presente Convenzione, le eventuali misure intese ad assicurarne un’interpretazione e un’applicazione uniformi e le proposte di modifica della stessa.
2. Le Parti contraenti sono membri del comitato di gestione.
3. La competente amministrazione di qualsiasi entità avente i requisiti per diventare Parte contraente della presente Convenzione a norma dell’articolo 8 o di qualsiasi membro dell’Organizzazione mondiale del commercio è ammessa ad assistere alle sessioni del comitato di gestione in qualità di osservatore. Lo status e i diritti di tali osservatori sono determinati da una decisione del Consiglio. I diritti sopracitati non possono essere esercitati prima dell’entrata in vigore della decisione.
4. Il comitato di gestione può invitare i rappresentanti di organizzazioni internazionali governative e non governative ad assistere alle sessioni del comitato di gestione in qualità di osservatori.
5. Il comitato di gestione:
6. Le competenti amministrazioni delle Parti contraenti comunicano al segretario generale del Consiglio le proposte ai sensi del paragrafo 5, lettere (a), (b), (c) o (d) del presente articolo con le relative motivazioni, unitamente ad eventuali richieste di iscrizione di determinate questioni nell’ordine del giorno delle sessioni del comitato di gestione. Il segretario generale del Consiglio sottopone le proposte all’attenzione delle competenti amministrazioni delle Parti contraenti e degli osservatori di cui ai paragrafi 2, 3 e 4 del presente articolo.
7. Il comitato di gestione si riunisce almeno una volta all’anno. Esso elegge annualmente un presidente e un vicepresidente. Il segretario generale del Consiglio invia la convocazione e il progetto di ordine del giorno alle competenti amministrazioni delle Parti contraenti e agli osservatori di cui ai paragrafi 2, 3 e 4 del presente articolo almeno sei settimane prima della riunione del comitato di gestione.
8. Qualora non si possa giungere ad una decisione all’unanimità, le questioni sottoposte al comitato di gestione sono decise mediante votazione dalle Parti contraenti presenti. Le proposte ai sensi del paragrafo 5, lettere (a), (b) o (c) del presente articolo sono approvate alla maggioranza di due terzi dei voti espressi. Tutte le altre questioni sono decise dal comitato di gestione a maggioranza dei voti espressi.
9. Quando si applica l’articolo 8, paragrafo 5 della presente Convenzione, le unioni doganali o economiche che sono Parti contraenti dispongono, in caso di votazione, soltanto di un numero di voti pari al totale dei voti assegnati ai loro membri che sono Parti contraenti.
10. Prima della chiusura della riunione il comitato di gestione adotta una relazione. Questa viene trasmessa al Consiglio e alle Parti contraenti nonché agli osservatori di cui ai paragrafi 2, 3 e 4.
11. In assenza di disposizioni pertinenti nel presente articolo, si applica, salvo diversa decisione del comitato di gestione, il regolamento interno del Consiglio.
1. Un Comité de gestion est créé pour examiner la mise en application de la présente Convention et étudier toute mesure destinée à en assurer une interprétation et une application uniformes ainsi que tout amendement proposé.
2. Les Parties contractantes sont membres du Comité de gestion.
3. L’administration compétente de toute entité qui, aux termes de l’art. 8, remplit les conditions pour devenir Partie contractante à la présente Convention ou de tout Membre de l’Organisation mondiale du commerce, peut assister aux sessions du Comité de gestion en qualité d’observateur. Le statut et les droits de ces observateurs sont définis par une Décision du Conseil. Les droits visés ci-avant ne peuvent être exercés avant l’entrée en vigueur de la Décision.
4. Le Comité de gestion peut inviter les représentants d’organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales à assister aux sessions du Comité de gestion en qualité d’observateurs.
5. Le Comité de gestion:
6. Les administrations compétentes des Parties contractantes communiquent au Secrétaire général du Conseil les propositions visées aux al. a), b), c) ou d) du par. 5 de cet article et les raisons qui les motivent, ainsi que les demandes d’inscription de questions à l’ordre du jour des sessions du Comité de gestion. Le Secrétaire général du Conseil porte les propositions d’amendement à la connaissance des administrations compétentes des Parties contractantes et des observateurs visés aux par. 2, 3 et 4 du présent article.
7. Le Comité de gestion se réunit au moins une fois par an. Il procède annuellement à l’élection de son Président et de son Vice-Président. Le Secrétaire général du Conseil distribue l’invitation et le projet d’ordre du jour aux administrations compétentes des Parties contractantes et aux observateurs visés aux par. 2, 3 et 4 du présent article au moins six semaines avant la session du Comité de gestion.
8. Lorsqu’une décision ne peut être prise par voie de consensus, les questions soumises au Comité de gestion sont mises aux voix des Parties contractantes présentes. Les propositions faites au titre des al. a), b) ou c) du par. 5 du présent article sont approuvées à la majorité des deux tiers des voix émises. Le Comité de gestion décide de toutes les autres questions à la majorité des voix émises.
9. En cas d’application de l’art. 8, par. 5 de la présente Convention, les Unions douanières ou économiques qui sont Parties contractantes ne disposent, en cas de vote, que d’un nombre de voix égal au total des voix attribuables à leurs Membres qui sont Parties contractantes.
10. Le Comité de gestion adopte un rapport avant la clôture de sa session. Ce rapport est transmis au Conseil ainsi qu’aux Parties contractantes et aux observateurs visés aux par. 2, 3 et 4.
11. En l’absence de dispositions spécifiques dans le présent article, le Règlement intérieur du Conseil est applicable, sauf si le Comité de gestion en décide autrement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.