Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.21 Protocollo del 26 giugno 1999 di emendamento della Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l'armonizzazione dei regimi doganali (appendici)

0.631.21 Protocole d'amendement du 26 juin 1999 à la Convention internationale du 18 mai 1973 pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (avec appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapIII/lvlu1/Art. 6

1.  È istituito un comitato di gestione incaricato di esaminare l’attuazione della presente Convenzione, le eventuali misure intese ad assicurarne un’interpretazione e un’applicazione uniformi e le proposte di modifica della stessa.

2.  Le Parti contraenti sono membri del comitato di gestione.

3.  La competente amministrazione di qualsiasi entità avente i requisiti per diventare Parte contraente della presente Convenzione a norma dell’articolo 8 o di qualsiasi membro dell’Organizzazione mondiale del commercio è ammessa ad assistere alle sessioni del comitato di gestione in qualità di osservatore. Lo status e i diritti di tali osservatori sono determinati da una decisione del Consiglio. I diritti sopracitati non possono essere esercitati prima dell’entrata in vigore della decisione.

4.  Il comitato di gestione può invitare i rappresentanti di organizzazioni internazionali governative e non governative ad assistere alle sessioni del comitato di gestione in qualità di osservatori.

5.  Il comitato di gestione:

(a)
raccomanda alle Parti contraenti:
(i)
gli emendamenti al corpo della presente Convenzione,
(ii)
gli emendamenti all’allegato generale, agli allegati specifici e ai loro capitoli e l’inclusione di nuovi capitoli nell’allegato generale, e
(iii)
l’inclusione di nuovi allegati specifici e di nuovi capitoli negli allegati specifici;
(b)
può decidere di modificare le pratiche raccomandate o di incorporare nuove pratiche raccomandate negli allegati specifici o nei loro capitoli conformemente all’articolo 16;
(c)
prende in considerazione l’attuazione delle disposizioni della presente Convenzione conformemente all’articolo 13, paragrafo 4;
(d)
rivede e aggiorna gli orientamenti;
(e)
esamina qualsiasi altra questione attinente alla presente Convenzione ad esso sottoposta;
(f)
informa il comitato tecnico permanente e il Consiglio delle sue decisioni.

6.  Le competenti amministrazioni delle Parti contraenti comunicano al segretario generale del Consiglio le proposte ai sensi del paragrafo 5, lettere (a), (b), (c) o (d) del presente articolo con le relative motivazioni, unitamente ad eventuali richieste di iscrizione di determinate questioni nell’ordine del giorno delle sessioni del comitato di gestione. Il segretario generale del Consiglio sottopone le proposte all’attenzione delle competenti amministrazioni delle Parti contraenti e degli osservatori di cui ai paragrafi 2, 3 e 4 del presente articolo.

7.  Il comitato di gestione si riunisce almeno una volta all’anno. Esso elegge annualmente un presidente e un vicepresidente. Il segretario generale del Consiglio invia la convocazione e il progetto di ordine del giorno alle competenti amministrazioni delle Parti contraenti e agli osservatori di cui ai paragrafi 2, 3 e 4 del presente articolo almeno sei settimane prima della riunione del comitato di gestione.

8.  Qualora non si possa giungere ad una decisione all’unanimità, le questioni sottoposte al comitato di gestione sono decise mediante votazione dalle Parti contraenti presenti. Le proposte ai sensi del paragrafo 5, lettere (a), (b) o (c) del presente articolo sono approvate alla maggioranza di due terzi dei voti espressi. Tutte le altre questioni sono decise dal comitato di gestione a maggioranza dei voti espressi.

9.  Quando si applica l’articolo 8, paragrafo 5 della presente Convenzione, le unioni doganali o economiche che sono Parti contraenti dispongono, in caso di votazione, soltanto di un numero di voti pari al totale dei voti assegnati ai loro membri che sono Parti contraenti.

10.  Prima della chiusura della riunione il comitato di gestione adotta una relazione. Questa viene trasmessa al Consiglio e alle Parti contraenti nonché agli osservatori di cui ai paragrafi 2, 3 e 4.

11.  In assenza di disposizioni pertinenti nel presente articolo, si applica, salvo diversa decisione del comitato di gestione, il regolamento interno del Consiglio.

lvlu1/lvlu1/chapIII/lvlu1/Art. 6

1.  Un Comité de gestion est créé pour examiner la mise en application de la présente Convention et étudier toute mesure destinée à en assurer une interprétation et une application uniformes ainsi que tout amendement proposé.

2.  Les Parties contractantes sont membres du Comité de gestion.

3.  L’administration compétente de toute entité qui, aux termes de l’art. 8, remplit les conditions pour devenir Partie contractante à la présente Convention ou de tout Membre de l’Organisation mondiale du commerce, peut assister aux sessions du Comité de gestion en qualité d’observateur. Le statut et les droits de ces observateurs sont définis par une Décision du Conseil. Les droits visés ci-avant ne peuvent être exercés avant l’entrée en vigueur de la Décision.

4.  Le Comité de gestion peut inviter les représentants d’organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales à assister aux sessions du Comité de gestion en qualité d’observateurs.

5.  Le Comité de gestion:

a)
recommande aux Parties contractantes:
i)
les amendements à apporter au Corps de la présente Convention,
ii)
les amendements à apporter à l’Annexe générale, aux Annexes spécifiques et aux Chapitres de celles-ci, l’adjonction de nouveaux Chapitres à l’Annexe générale, et
iii)
l’adjonction de nouvelles Annexes spécifiques et de nouveaux Chapitres dans les Annexes spécifiques;
b)
peut décider d’amender les pratiques recommandées ou d’insérer de nouvelles pratiques recommandées dans les Annexes spécifiques ou Chapitres de celles-ci, conformément à l’art. 16;
c)
envisage la mise en œuvre des dispositions de la présente Convention conformément au par. 4 de l’art. 13;
d)
procède à la révision et à la mise à jour des Directives;
e)
prend en considération toute autre question qui lui est soumise en rapport avec la présente Convention;
f)
informe le Comité technique permanent et le Conseil de ses décisions.

6.  Les administrations compétentes des Parties contractantes communiquent au Secrétaire général du Conseil les propositions visées aux al. a), b), c) ou d) du par. 5 de cet article et les raisons qui les motivent, ainsi que les demandes d’inscription de questions à l’ordre du jour des sessions du Comité de gestion. Le Secrétaire général du Conseil porte les propositions d’amendement à la connaissance des administrations compétentes des Parties contractantes et des observateurs visés aux par. 2, 3 et 4 du présent article.

7.  Le Comité de gestion se réunit au moins une fois par an. Il procède annuellement à l’élection de son Président et de son Vice-Président. Le Secrétaire général du Conseil distribue l’invitation et le projet d’ordre du jour aux administrations compétentes des Parties contractantes et aux observateurs visés aux par. 2, 3 et 4 du présent article au moins six semaines avant la session du Comité de gestion.

8.  Lorsqu’une décision ne peut être prise par voie de consensus, les questions soumises au Comité de gestion sont mises aux voix des Parties contractantes présentes. Les propositions faites au titre des al. a), b) ou c) du par. 5 du présent article sont approuvées à la majorité des deux tiers des voix émises. Le Comité de gestion décide de toutes les autres questions à la majorité des voix émises.

9.  En cas d’application de l’art. 8, par. 5 de la présente Convention, les Unions douanières ou économiques qui sont Parties contractantes ne disposent, en cas de vote, que d’un nombre de voix égal au total des voix attribuables à leurs Membres qui sont Parties contractantes.

10.  Le Comité de gestion adopte un rapport avant la clôture de sa session. Ce rapport est transmis au Conseil ainsi qu’aux Parties contractantes et aux observateurs visés aux par. 2, 3 et 4.

11. En l’absence de dispositions spécifiques dans le présent article, le Règlement intérieur du Conseil est applicable, sauf si le Comité de gestion en décide autrement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.