Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.20 Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l'armonizzazione dei sistemi doganali (con All.)

0.631.20 Convention internationale du 18 mai 1973 pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

Il Segretario generale del Consiglio notifica alle Parti contraenti della presente Convenzione, agli altri Stati firmatari, agli Stati membri del Consiglio che non sono partecipi della presente Convenzione e al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite:

a)
le firme, le ratificazioni e le adesioni, di cui l’articolo Il della presente Convenzione;
b)
la data in cui la presente Convenzione e ciascuno dei suoi allegati entrano in vigore conformemente all’articolo 12;
c)
le notificazioni ricevute conformemente agli articoli 9 e 13;
d)
le notificazioni e comunicazioni ricevute conformemente agli articoli 5, 16 e 17;
e)
le disdette ricevute conformemente all’articolo 14;
f)
gli emendamenti considerati accettati conformemente all’articolo 15 come anche la data della loro entrata in vigore;
g)
gli emendamenti agli allegati adottati dal Consiglio conformemente all’articolo 16 come anche la data della loro entrata in vigore.

Art. 18

Le Secrétaire général du Conseil notifie aux Parties contractantes à la présente Convention, aux autres Etats signataires, aux Etats membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes à la présente Convention et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies:

a)
les signatures, ratifications et adhésions visées à l’art. 11 de la présente Convention;
b)
la date à laquelle la présente Convention et chacune de ses annexes entrent en vigueur conformément à l’art. 12;
c)
les notifications reçues conformément aux art. 9 et 13;
d)
les notifications et communications reçues conformément aux art. 5, 16 et 17;
e)
les dénonciations reçues conformément à l’art. 14;
f)
les amendements réputés acceptés conformément à l’art. 15 ainsi que la date de leur entrée en vigueur;
g)
les amendements aux annexes adoptés par le Conseil conformément à l’art. 16, ainsi que la date de leur entrée en vigueur.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.